廣告

brutish 的詞源

brutish(adj.)

1530年代,“與動物有關的”,來自 brute(n.)+ -ish。指人類,“未開化的,愚蠢的”,來自1550年代。相關詞彙: Brutishly; brutishness

相關條目

17世紀初,“野獸”(與人區別開來),尤指高等四足動物,源自 brute(形容詞)。從1660年代開始,指“野蠻人,性情或舉止粗暴的人”。

Don't object "Why call him friend, then?" Power is power, my boy, and still
Marks a man,—God's gift magnific, exercised for good or ill.
You've your boot now on my hearth-rug, tread what was a tiger's skin:
Rarely such a royal monster as I lodged the bullet in!
True, he murdered half a village, so his own death came to pass;
Still, for size and beauty, cunning, courage—ah, the brute he was!
[Browning, from "Clive"]
不要反對“爲什麼稱他爲朋友?”權力就是權力,我的孩子,仍然
標誌着一個人——上帝賜予的宏偉禮物,用於善惡。
你現在踩在我的爐毯上,踩在曾經是老虎皮的地方:
很少有這樣一隻皇家怪物,我曾經住過的子彈!
的確,他殺了一半的村莊,所以他自己的死亡也來臨了;
但是,就大小、美麗、狡猾、勇氣而言——啊,他是個野獸!
【勃朗寧,《克萊夫》】

形容詞詞綴,古英語 -isc “出生地或國籍的”的意思,後來的用法爲“性質或特點的”。源自原始日耳曼語後綴 *-iska- (同源詞:老撒克遜語 -isk 、古弗裏西亞語 -sk 、古諾爾斯語 -iskr 、瑞典語和丹麥語 -sk 、荷蘭語 -sch 、古高地德語 -isc 、德語 -isch 、哥特語 -isks ),與希臘語小詞綴 -iskos 同源。在其最早的形式中,幹詞母音已有改變( FrenchWelsh )。這個日耳曼語詞綴被借入意大利語和西班牙語中( -esco ),以及法語中( -esque )。在口語中,該詞綴被用於小時數上,表示近似,始於1916年。

動詞中的 -ishabolishestablishfinishpunish 等)只是來自於古法語現在分詞的末尾形式。

    廣告

    brutish 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「brutish

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of brutish

    廣告
    熱門詞彙
    廣告