廣告

cajole 的詞源

cajole(v.)

"用奉承欺騙或哄騙",1640年代,源自法語 cajoler "哄騙,誘騙,勸誘",這個詞的起源不確定; 可能是 cageoler "像松鴉一樣喋喋不休"(16世紀,來自 gajole,南部的 geai "松鴉" 的愛稱; 參見 jay(n.)),和古法語 gaioler "把...關進籠子裏,引誘進籠子裏"(參見 jail(n.))的混合詞。相關詞彙: Cajoledcajoling

相關條目

公元1300年(姓氏中的公元1200年),“監獄,牢房; 鳥籠”。在 j- 中的形式來自中古英語 jaile,源自古法語 jaiole “籠子; 監獄”,源自中世紀拉丁語 gabiola “籠子”,源自晚期拉丁語 caveola,是拉丁語 cavea “籠子,圍欄,欄杆; 空洞,腔”(見 cave(n.))的小型形式。

在中古英語手稿中, g- 的形式更爲常見(gaile,也有 gaiole),源自古法語 gaiole “籠子; 監獄”,這是一種在諾曼底抄寫員熟悉的舊北法語系統中似乎經常出現的變體拼寫。現在無論如何拼寫,都發音爲“jail”。gaol(在英國首選)的持久存在是“主要由於法定和官方傳統”[OED],可能也是因爲衆所周知美國人拼寫方式不同。

在美國,通常是小罪犯的拘留所。中世紀拉丁語單詞也是西班牙語 gayola,意大利語 gabbiula 的來源。

歐洲松鴉 (Garrulus glandarinus),早在14世紀(作爲姓氏的晚期12世紀),源自古北法語 gai,古法語 jai “喜鵲,松鴉”(12世紀,現代法語 geai),源自晚期拉丁語 gaius “一隻松鴉”,可能是模仿鳥的刺耳警告聲而產生的擬聲詞,據說受到了拉丁語 Gaius 的影響,這是一個常見的羅馬人名。

對於其他源自人名的鳥類名稱,可以參考 martinparrot。從1709年開始用於北美藍松鴉 (Cyanocitta cristata); 它與歐洲松鴉無關,但具有相似的鮮明斑點,喧鬧不安,也有刺耳的叫聲。1520年代開始用於人類,意爲“傲慢的喋喋不休者,喧鬧的花枝招展者”。Jolly as a jay 是中古英語中“非常快樂,歡樂”的表達方式。

"哄騙、欺騙的行爲",1640年代,源自法語 cajolerie "用諂媚勸說"(16世紀),源自 cajoler "哄騙,勸誘"(參見 cajole)。柯勒律治使用 cajolement

    廣告

    cajole 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cajole

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cajole

    廣告
    熱門詞彙
    廣告