廣告

chaise 的詞源

chaise(n.)

1701年,指“愉悅馬車”,源自法語 chaise “椅子”(15世紀),方言變體爲 chaire(見 chair(n.)),因爲15世紀至16世紀巴黎人交換 -r--s- 的習慣,這種習慣被法國作家諷刺。法語 chairchaise 隨後分別具有“高座,王座,講壇”和“椅子,座位”的意義,但這是在 chair 已經以舊義借入英語之後。

最初是一匹馬,兩個輪子,可容納兩人的馬車,後來擴展到其他類型的愉悅或旅行馬車。 Chaise lounge (1800)是法語 chaise longue “長椅”的錯誤拼寫,保留了法語的詞序,第二個單詞在英語中與 lounge 混淆。

相關條目

"一個帶有靠背,供一個人使用的座位,"早在13世紀初,就有了 chaere,這個詞源自於法語古詞 chaiere,意爲"椅子,座位,王位"(12世紀; 現代法語中 chaire 的意思是"講壇,王位"; 而更爲質樸的意思則從16世紀開始與變體詞 chaise 一起使用),源自拉丁語 cathedra "座位"(參見 cathedral)。

象徵意義上的"辦公或權威的座位"(大約1300年)最初是指主教和教授的座位。"教授的職位"的含義(1816年)是從教授講課的座位(15世紀中葉)延伸出來的。"會議主持人的座位"的含義則始於1640年代。作爲 electric chair 的簡稱,始於1900年。 Chair-rail "固定在牆上的木條或木板,高度適中,以防止椅背刮擦牆面的石膏",這個詞源自1822年。

大約在1500年,這個詞在蘇格蘭出現,意思是「懶散地閒逛,懶洋洋地休息或行動,若有行動則極其懶惰」。其「懶散地躺著」的意義出現於1746年。或許(參見Barnhart),這個詞源自法語s'allonger (paresseusement),意為「懶散地躺著,伸展身體」,源自古法語alongier,意為「延長」,而這又來自拉丁語longus,意為「長」(參見long (adj.))。

另一種詞源解釋則追溯到已廢棄的名詞lungis,意為「緩慢、懶惰的人」(約1560年),這個詞來自法語longis,意指「一個懶惰、愚蠢的夢想家」。這是一種特殊用法,原因不明,來自古法語中的專有名詞Longis,源自拉丁語LongiusLonginus。在古老的神秘劇和偽經中,Longinus是刺穿基督側腹的百夫長的名字;這個名字可能受到希臘語longe(意為「長矛」)的啟發,該詞出現在約翰福音19章34節。不過,民間詞源學則直接將這個名字與long (adj.)聯繫起來。相關詞彙包括Lounged(過去式)、lounging(現在分詞)、lounger(名詞)。在蘇格蘭和英格蘭北部,還有一個詞slounge,意為「懶散地閒逛」(可參見slouch)。

廣告

chaise 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「chaise

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chaise

廣告
熱門詞彙
廣告