廣告

challenge 的詞源

challenge(n.)

14世紀早期, chalenge,“可以被指責的事情,缺點,瑕疵”; 14世紀中期,“虛假指控,惡意指控; 指控錯誤行爲”,也指“聲稱擁有”(某物),源自盎格魯-法語 chalenge,古法語 chalonge “誹謗,誹謗; 要求,反對”,在法律用語中,“指控,要求,爭議”,源自盎格魯-法語 chalengier,古法語 chalongier “指控,爭議”(見 challenge(v.))。17世紀時,指責的含義逐漸消失。法律等方面的“反對意見”; “召喚戰鬥”的意義始於15世紀中期。 “困難的任務”的意義始於1954年。

challenge

challenge(v.)

約於1200年,“責備”,源自古法語 chalongier “抱怨,抗議; 討價還價,吹毛求疵”,來自通俗拉丁語* calumniare “誣告”,源自拉丁語 calumniari “誣告,歪曲,誹謗”,來自 calumnia “欺騙”(見 calumny)。

從13世紀末開始,“反對,提出異議”; 約於1300年,“指控”,尤其是“虛假指控”,還有“追究責任”; 14世紀末開始,“叫囂要打架”。中古英語中也用於“聲稱,據爲己有”的意義。相關詞彙: Challengedchallenging

challenge

相關條目

15世紀中期,“虛假指控,誹謗”,源自15世紀的古法語 calomnie,源自拉丁語 calumnia “欺騙,詭計,惡意指控”,源自 calvi “欺騙,欺詐”。

根據德·範(de Vaan)的說法,印歐語系的同源詞包括希臘語 kēlein “施魔法,施咒”,哥特語 holon “誹謗”,古挪威語 hol “讚揚,奉承”,古英語 hol “誹謗”, holian “背叛”,古高地德語 huolen “欺騙”。整個詞族可能源自同源詞 call(v.)。是 challenge 的同源詞。

"故意說假話",1550年代,源自拉丁語 calumniatus,是 calumniari 的過去分詞,意爲"錯誤指控",源自 calumnia,意爲"誹謗,虛假指控"(參見 calumny)。是 challenge 的同源詞。相關詞彙: Calumniatedcalumniating

廣告

challenge 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「challenge

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of challenge

廣告
熱門詞彙
廣告