想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"爲了糾正而使遭受痛苦或痛苦",1520年代,與 -en(1)+它所取代的詞,過時的動詞 chaste "糾正(某人的)行爲"(中古英語 chastien,約1200年),來自古法語 chastiier "懲罰"(見 chastise)。現在主要指道德紀律,而不是肉體懲罰。相關: Chastened; chastening。
Whom the Lord loveth he chasteneth [Hebrews xii.6]
主所愛的人,他必管教,又鞭打淨化他 [《希伯來書》12:6]
也來自:1520s
"施加痛苦以懲罰和召回職責,爲了糾正或改造而懲罰",公元1300年, chastisen,源自古法語 chastiier "警告,建議,指導; 懲罰; 支配,馴服"(12世紀,現代法語 châtier),源自拉丁語 castigare "使正確或保持正確,責備,磨練,懲罰",字面意思是"使純潔"(參見 castigate)。或者可能來自中古英語 chastien(參見 chasten)+ -ise,但這對於這樣的本土形成來說太早了。現代詞彙的形式"不容易解釋" [OED]。相關: Chastised; chastising。
He alone may chastise who loves. [Rabindranath Tagore, "The Crescent Moon," 1913]
只有愛的人才能懲罰。[拉賓德拉納特·泰戈爾,《新月》,1913年]
這是一個詞綴,用於從形容詞或名詞中構成動詞(例如 darken, weaken)。源自古英語 -nian,來自原始日耳曼語 *-inojan(也是古諾爾斯語 -na 的來源),源自印歐語形容詞後綴 *-no-。在中古英語和早期現代英語中最爲活躍,因此以 -en 結尾的大多數動詞相對較新。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chasten