廣告

chassis 的詞源

chassis(n.)

"汽車底盤",1903年,美國英語; 早期指“大炮的滑動架或底盤”(1869年),“窗框”(1660年代),源自法語 châssis “框架”,古法語 chassiz(13世紀)“框架,架構,設置”,源自 chasse “盒子,箱子,眼眶,蝸牛殼,(珠寶的)鑲嵌”,源自拉丁語 capsa “盒子,箱子”(參見 case (n.2)),加上法語 -is,表示一些部件的集合。比較 sash(n.2)。

相關條目

“容器,盒子,包含或裝載物品的東西”,早在14世紀,源自盎格魯-法語和古北法語 casse(古法語 chasse “盒子,聖骨箱”; 現代法語 châsse),來自拉丁語 capsa “盒子,貯藏室”(特別是放書的地方),源自 capere “拿,持”(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。

“外在的保護覆蓋物”的意思來自於14世紀晚期。此外,在1660年代也有“框架”的意思(如 staircasecasement)。火炮的意思來自1660年代,來自 case-shot “裝在盒子裏的小彈丸”(1620年代)。在印刷業中的應用(最早記錄於1580年代)指的是排版工將字母放入不同大小的隔板中便於取用的兩個淺木盤,這導致了 upper-case 用於大寫字母(1862年),因爲它在排版工傾斜的工作桌上的高位置,以及 lower-case 用於小寫字母。

The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
“盛放排版字模的盒子或容器,總是成對出現,分別稱爲'上盤'和'下盤',由兩個長方形的木框組成,分成不同大小的隔板或盒子,上盤包含98個,下盤包含54個。上盤中放置大寫字母、小大寫字母和有重音符號的字母,還有數字、註釋等標誌; 下盤中放置普通的小寫字母、標點符號、單詞之間的空格和填充短行的四分之一空格。” [《文學公報》,1859年1月29日]

窗戶的框架,用於安裝窗格,始於1680年代, sashes,是法語 châssis “窗戶或門的框架”(見 chassis)的英語化。

這個詞被誤認爲是複數,並在1704年進一步變形,失去了 -s。1726年出現了 Sash-door,它有玻璃窗格,可以透光; 1737年出現了 sash-weight,它通過繩子連接在框架兩側,平衡窗格,使其更容易升降。

"在金屬表面上雕刻設計的藝術",源自於15世紀中期的 chase(動詞)"裝飾金屬製品",縮寫自 enchase,源自於古法語 enchassé "封閉的,框起來的",來自於 en- "在...裏"(見 in-(2))和 chasse(見 chassis)。

    廣告

    chassis 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「chassis

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of chassis

    廣告
    熱門詞彙
    廣告