廣告

clergy 的詞源

clergy(n.)

約於1200年, clergie “牧師的職位或尊嚴”,由兩個古法語詞彙組成:1. clergié “牧師,學者”,源自中世紀拉丁語 clericatus,來自晚期拉丁語 clericus(參見 clerk(n.)); 2. clergie “學問,知識,博學”,源自 clerc,同樣來自晚期拉丁語 clericus

“被任命從事宗教工作的人,被奉獻爲基督教堂公共事務的人”這一含義始於約1300年。Benefit of clergy(1510年代)是指教士在世俗法官面前免於某些刑事訴訟的豁免權; 在英國,它首次被承認於1274年,隨着時間的推移而被修改,並於1827年被廢除。

The ability to read, being originally merely the test of the 'clergy', or clerical position, of the accused, came at length to be in itself the ground of the privilege, so that the phrase became = 'benefit of scholarship' [OED]
最初,閱讀能力僅僅是被告的“牧師”或神職人員職位的測試,最終成爲特權的基礎,因此這個短語變成了“學術特權”[OED]

相關條目

大約在公元1200年,「被任命為牧師的人,神職人員,教會成員」的意思開始出現,這個詞源自古英語的 cleric 以及古法語的 clerc,它們的意思都是「神職人員,牧師;學者,學生」。這些詞最終來自教會拉丁語的 clericus,原意是「牧師」,其實是形容詞的名詞用法,意指「祭司的,屬於 clerus 的」(參見 cleric)。

如今在官僚體系中的用法,讓人想起過去只有神職人員能夠讀寫,他們曾是世俗權威的抄寫員和會計。在晚期古英語中,這個詞還可以指「國王的書記;賬目管理者」。到了公元1200年左右,clerk 在中古英語中開始有了第二個意義(與古法語中的同源詞類似),指「文人,任何能夠讀寫的人」。因此出現了unclerkly(副詞),意為「不符合學者身份的行為」(15世紀中期)。

這一演變最終導致了幾個新的意義:大約在1500年,它開始指「公共或私人企業中的助手」,最初是指賬目管理者;隨後在1520年代,又指「法院、市政當局等的官員,負責保存記錄並處理日常事務的人」。後來,特別是在美式英語中,它還演變為「零售銷售員」(1790年)。而「在酒店登記客人的員工」這一意義則出現於1879年。

"神職人員,一位受聖職的男子",來自於 clergyman(名詞)。

1670年代,“修女”,源於 clergy + woman,模仿 clergyman。直到1871年,“女牧師,神職女性”才被認真對待; 在此期間,它被幽默地用於“老太太”或“牧師的霸道妻子”。Clergess 作爲“女性宗教團體成員”可追溯到14世紀末; clergy-feme 作爲“牧師的妻子或女性”可追溯到16世紀80年代。

    廣告

    clergy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「clergy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of clergy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告