廣告

cog-wheel 的詞源

cog-wheel(n.)

"有齒輪或齒的輪子",早在15世紀,來自於 cog(n.)+ wheel(n.)。

相關條目

約於1300年,指“具有齒或齒輪的輪子”; 14世紀後期,指“輪子上的齒”,可能源自斯堪的納維亞語(比較挪威語 kugg “齒輪”),與中古德語 kugel “球”同源。

中古英語的 whele,指的是附在車輛軸上的圓盤或圓形框架,幫助車輛行駛。這個詞源自古英語的 hweolhweogol,進一步追溯至原始日耳曼語的 *hwewlaz(同源詞還包括古諾爾斯語的 hvel、古瑞典語的 hiughl、古弗里西語的 hwel、中古荷蘭語的 weel)。這一詞根來自原始印歐語的 *kw(e)-kwl-o-,意為「輪子,圓圈」,是 *kwel-(1)「旋轉,圍繞運動;逗留,居住」的重疊形式。

到14世紀初,這個詞開始出現比喻意義。1540年代起,go on wheels 被用來形容快速而持續的行動。

大約在1200年起,wheel 也被用作各種酷刑的工具。1977年起,這個詞用來指圓形製作的奶酪。短語 wheel of fortune 最早出現於15世紀初(描繪命運之輪的意象早在12世紀就已存在於英語中)。

Wheels 在1959年被俚語用來指「汽車」。早期的 wheels 則指「機械」,因此引申為「動力來源,生命原則」。在美國英語中,Wheel 作為「重要人物,大亨」的俚語出現於1933年。美國的 wheel-bug 則是在1815年被如此稱呼的。

    廣告

    cog-wheel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「cog-wheel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of cog-wheel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告