廣告

commentary 的詞源

commentary(n.)

"15世紀初,指“一系列或一組評論”,源自中世紀拉丁語 commentarius “筆記本,註釋; 日記,回憶錄”,是形容詞的名詞用法,意爲“與評論有關”,源自晚期拉丁語 commentum “評論,解釋”(參見 comment(名詞))。也許中世紀拉丁語名詞是 volumen commentarium 的縮寫。特別指“對書籍或其他文獻中難懂和晦澀段落的解釋”(1530年代)。意爲“歷史敘述”的用法始於1600年左右。意爲“某一公共事件的描述”始於1927年。

相關條目

14世紀晚期,“解釋,口頭或書面評論”,源自古法語 coment “評論”或直接源自晚期拉丁語 commentum “評論,解釋”,在古典拉丁語中意爲“發明,製造,虛構”,是 comminisci “設計,發明”的過去分詞中性形式,由 com-, 這裏可能是一個強調前綴(參見 com-),加上 meminisse “記得”的詞根組成,與 mens(屬格 mentis)“頭腦”相關(來自 PIE 詞根 *men-(1)“思考”)。

拉丁語中意爲“某物被髮明”的詞被伊西多爾和其他基督教神學家用於“解釋,註釋”。No comment 作爲回答記者問題的固定拒絕,最早記錄於1950年,來自杜魯門的白宮新聞祕書查爾斯·羅斯。

14世紀晚期,“評論作家”,拉丁形式的代詞,來自 commentcommentary(拉丁語 commentator 的意思是“發明家,作者”,在晚期拉丁語中是“解釋者”)。 “寫註釋或解釋性評論的人”的意思來自1640年代; “給予評論的人”的意思(最初在體育方面)來自1928年。 相關: Commentatorial

"Well, Jem, what is a commentator?["]—"Why," was Jem's reply, "I suppose it must be the commonest of all taturs." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]
“那麼,傑姆,什麼是評論員?” ——“爲什麼,”傑姆回答,“我想它一定是所有土豆中最常見的。” [霍華德·保羅(Howard Paul)收集的“聰明孩子的機智話語”,1886年]
    廣告

    commentary 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「commentary

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of commentary

    廣告
    熱門詞彙
    廣告