廣告

compound 的詞源

compound(v.)

在14世紀末,compounen這個詞出現了,意思是「將東西放在一起,混合,結合;聯合,配對」。它源自古法語的compondrecomponre,意指「安排,指揮」,而這些又直接來自拉丁語的componere,意為「放在一起」。這個詞由com(意為「一起,與……共同」,參見com-)和ponere(意為「放置」,參見position (n.))組成。

在1500年代的英語中,出現了非詞源性的-d,這一變化在法語中更早出現,可能是通過與expoundpropound等詞類似的過程產生的。在這種情況下,這一變化也可能受到compound(形容詞)的影響,因為它曾是這個動詞的過去分詞compouned,大約在1400年時被用作形容詞,並且經常縮寫為compound substance等表達。可以參考astound。這個詞作不及物動詞的用法在1727年得到了證實。相關詞彙包括Compoundedcompounding

compound(n.1)

“enclosed residence”(封閉住所),1670年代,“東方歐洲工廠或定居點的圍牆”,源自荷蘭語(kampoeng)或葡萄牙語,來自馬來語(南島語)kampong “村莊,建築羣”。拼寫受 compound(v.)的影響。後來用於南非鑽石礦工的營地(1893年),然後用於一般的大型圍欄住宅(1946年)。

compound(adj.)

十四世紀末,本意爲 compouned,即“由兩個或多個元素組成、混合、融合”,過去分詞形式爲 compounen(見 compound(動詞)。從1660年開始指“綜合的花卉”; compound eye 源於1836年, compound sentence, 則指“由兩個或多個完整的從句組成的複合句”始見於1772年。

compound(n.2)

“一種複合物,由兩種或更多成分的組合產生的東西”,15世紀中期,源自 compound(形容詞)。

相關條目

源自15世紀中葉的中古英語 astouned, astoned (約1300年),是 astonen, astonien "使目瞪口呆"(參見 astonish)的過去分詞形式,帶有更多的俗拉丁語 *extonare 原始含義。不尋常的形式可能是因爲過去分詞形式比動詞原形更常見,因此被認爲是動詞原形,或/和由產生 round (v.)從 round (adj.)相同的模式所產生,或由於 sound (n.1)中的非詞源性 -d 的插入。相關詞彙: Astounded; astounding

14世紀中期, expounen, expounden,“解釋或評論,揭示意義”(聖經等),來自古法語 espondre “解釋,闡述,解釋”,來自拉丁語 exponere “提出,暴露,展示; 上岸,登陸; 提供,暴露,揭示,發佈”,來自 ex “向前”(見 ex-) + ponere “放置,放置”(見 position(n.)); 在法語中發展出非詞源性的 -d(比較 sound(n.1))。中古英語的通常形式是 expoune。一般(非神學)意義上的“闡述,揭示,描述或講述”始於14世紀晚期。相關: Expoundedexpounding

'In Englissh,' quod Pacience, 'it is wel hard, wel to expounen, ac somdeel I shal seyen it, by so thow understonde.' ["Piers Plowman," late 14c.]
廣告

compound 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「compound

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of compound

廣告
熱門詞彙
廣告