想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1630年代,“讓步,放棄”(及物動詞),源自法語 concéder 或直接源自拉丁語 concedere “讓步,屈服,離開,退休”,比喻地“同意,許可,給予優先權”,由 con- 組成,這裏可能是一個強調前綴(參見 con-),加上 cedere “走,授予,讓路”(來自 PIE 根 *ked- “走,屈服”)。
從1640年代開始,“承認爲真實”。不及物動詞“接受有爭議的觀點,屈服”來自1780年; 尤其是在選舉中“承認失敗”(1824年)。相關: Conceded; conceding。
也來自:1630s
1630年代,“屈服,讓步”,源自法語 céder 或直接源自拉丁語 cedere “屈服,讓出位置; 放棄某些權利或財產”,最初的意思是“離開,前進,離開”(來自原始意大利語 *kesd-o- “離開,避免”,源自 PIE 詞根 *ked- “去,屈服”)。
英語中最初的意義現在已經過時; 及物動詞的意思“將(某物)正式讓渡給另一個人”始於1754年。拉丁語中的意義演變是通過“離開,撤退,讓步”的概念。相關: Ceded; ceding。
帶有前綴的拉丁語 cedere 是許多英語單詞的來源: accede, concede, exceed, precede, proceed, recede, secede 等。
"屬於或包含讓步性質的",來自1640年代(隱含於 concessively),源自拉丁後期的 concessivus,源自 concess-,該詞爲拉丁語 concedere 的過去分詞形式,意爲“屈服,讓步”(參見 concede)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of concede