廣告

coonskin 的詞源

coonskin(n.)

“狸皮,帶毛製成”,1818年,美國英語,源自 coon(浣熊)+ skin(皮膚)(名詞)。

相關條目

流行縮寫自raccoon,1742年,美國英語。約1848-60年,在美國,這是輝格黨成員的綽號,因為浣熊是該黨的象徵,並且它也與邊疆人有關(他們刻板印象中戴著浣熊皮帽),這可能最終成為輝格黨意義的來源(該黨1840年的競選建立在對富裕的威廉·亨利·哈里森的虛假形象,即一位質樸的邊疆人的基礎上)。

現在帶有侮辱性的美國意義「黑人」在1837年已經使用,據說來自barracoon(1837年之前),來自葡萄牙語barraca「奴隸儲存所,為在西非、巴西、古巴運輸中的黑人奴隸設置的粗糙圍欄」。如果如此,無疑受到1834年在紐約市首演的極受歡迎的黑臉民謠表演Zip Coon(喬治·華盛頓·迪克森)的推動。但這可能更早(1767年殖民地喜劇歌劇《失望》中一個主要角色是一位名叫Raccoon的黑人男子)。

此外,在美國西部,「一個人」通常指一個狡猾、聰明的人(1832年)。Coon's age是1843年,美國英語,可能是英國a crow's age的變體。(烏鴉以壽命長著稱。比較希臘語tri-koronos「長壽的」,字面意思是「擁有三倍於烏鴉的年齡」。但浣熊並不是。)Gone coon(1839年)用於形容一個人處於非常糟糕或絕望的境地。

约1200年,“动物皮”(通常经过处理和鞣制),来自古诺尔斯语 skinn “动物皮,毛皮”,源自原始日耳曼语 *skinth-(也源自稀有的古英语 scinn,古高地德语 scinten,德语 schinden “剥皮,去皮”;德语方言 schind “水果皮”,弗拉芒语 schinde “树皮”),来自原始印欧语 *sken- “剥离,剥皮”(也源自布列塔尼语 scant “鱼鳞”,爱尔兰语 scainim “我撕,我破裂”),扩展形式源自词根 *sek- “切割”。

通常的盎格鲁-撒克逊词是 hide (n.1)。 “活动物或人的表皮”这一意义从14世纪早期开始被证实;14世纪晚期扩展到水果、蔬菜等。爵士乐俚语中“鼓”的意义始于1927年。作为 skinhead 的缩写始于1970年。作为形容词,它曾有“欺骗”的俚语意义(1868年,比较动词);“色情”的意义从1968年开始被证实。 Skin deep “肤浅的,不超过皮肤厚度的”(也字面上指伤口等)从1610年代开始被证实:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
我妻子的所有肉体美, 只是肤浅的。
[托马斯·欧弗伯里的《妻子》,1613年;这首诗是他谋杀的主要动机]

skin of one's teeth 作为最狭窄的边际从1550年代在《日内瓦圣经》中被证实,是对希伯来文本在约伯记19:20的字面翻译。 get under (someone's) skin “烦扰”始于1896年。 Skin graft 始于1871年。 Skin merchant “征兵官”始于1792年(较早的意义是“皮革商”)。 Skin and bone 作为形容消瘦或极度瘦弱的描述出现在中英语中:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
我曾满身肉, 现在……我只剩下皮和骨。[圣歌,约1430年]
    廣告

    coonskin 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「coonskin

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coonskin

    廣告
    熱門詞彙
    廣告