廣告

coolly 的詞源

coolly(adv.)

1570年代,“不急不燥”,來自 cool(形容詞)+ -ly(2)。從1610年代開始表示“沒有熱度”; 1620年代表示“以冷漠的方式”; 1844年表示“帶着安靜的自負或厚顏無恥”。

相關條目

古英語 col 指“不溫暖”(但通常不像 cold 那麼嚴重),“適度的冷,既不溫暖也不非常冷”,也比喻地用於人,“沉着冷靜的,不被激情所激動或加熱的”,源自原始日耳曼語 *koluz(也是中古荷蘭語 coel,荷蘭語 koel,古高地德語 chuoli,德語 kühl “涼爽”,古諾爾斯語 kala “冷”),源自 PIE 詞根 *gel- “冷; 結冰”。

從14世紀初開始以比喻意義出現,指“表現出冷淡、冷漠或不喜歡”。自1728年以來,用於大筆金額以強調數量。意爲“冷靜大膽”的含義始於1825年。

俚語中用 cool 表示“時髦”的意思始於1933年,最初是非裔美國方言; 它現代化的用法作爲一般的讚揚詞語始於20世紀40年代末,可能通過 bop talk,最初是指一種爵士樂風格; 據說這個詞是由次中音薩克斯風手萊斯特·楊(Lester Young,1909-1959)在爵士樂圈中流行起來的。 Cool-headed “不容易激動或困惑”始於1742年。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    coolly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「coolly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coolly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告