約1200年, flour,也有 flur, flor, floer, floyer, flowre,“植物的花朵; 開花植物”,源自古法語 flor “花,花朵; 全盛時期,巔峯; 精細的麪粉; 精英; 純潔,童貞”(12世紀,現代法語 fleur),源自拉丁語 florem(主格 flos)“花”(意大利語 fiore,西班牙語 flor 的來源),源自 PIE 詞根 *bhel-(3)“茁壯成長,開花結果”。
從14世紀末開始,英語中的“開花時間”,也比喻爲“人生的巔峯,輝煌或繁榮的頂峯,任何可以比擬植物開花狀態的事物的狀態”。早在13世紀初(人物)和13世紀中期(物品),“最好的,最優秀的; 其類別或種類中最好的; 理想的體現”; 例如 flour of milk “奶油”(14世紀初); 特別是“麩皮和其他粗糙成分被去除後的小麥粉,小麥的最好部分”(13世紀中期)。現代拼寫和與 flour(名詞)的完全區分來自14世紀末。
在“植物的花朵”意義上,它取代了其古英語同源詞 blostm(見 blossom(名詞))。也從中古英語開始用作短暫的象徵(14世紀初); “美麗的女人”(約1300年); “童貞”(14世紀初)。Flower-box 來自1818年。 Flower-arrangement 來自1873年。 Flower child “溫和的嬉皮士”來自1967年。