廣告

costard 的詞源

costard(n.)

"大量的蘋果品種",14世紀晚期, coster; 13世紀晚期的盎格魯拉丁語,可能來自盎格魯-法語或古法語 coste "肋骨"(來自拉丁語 costa "肋骨"; 參見 coast(n.)),如果概念是“一個有明顯‘肋骨’的大蘋果”,即形狀更像青椒而不是普通的圓蘋果。也因類似蘋果的外形而嘲笑地用於“頭部”。這個詞在14世紀至17世紀很常見,但後來被限制在果農中。

相關條目

14世紀初,“陸地邊緣”; 更早的“身體的一部分肋骨”(12世紀初),來自古法語 coste “肋骨,側面,側斜; 斜坡,傾斜”,後來是“海岸,岸邊”(12世紀,現代法語 côte),來自拉丁語 costa “肋骨”,可能與“骨頭”的詞根相關(比較古教會斯拉夫語 kosti “骨頭”,以及 PIE 詞根 *ost-),但德·範(de Vaan)駁回了這一點,並稱其爲“沒有詞源的孤立詞”。

拉丁語 costa 在中世紀拉丁語中發展出“海岸”的第二義,通過“陸地的一側”的概念,以及“山坡的一側”,並傳入羅曼語(意大利語 costa “海岸,側面”,西班牙語 cuesta “斜坡”, costa “海岸”),但只有借用它的日耳曼語言才完全專門化在這個意義上(荷蘭語 kust,瑞典語 kust,德語 Küste,丹麥語 kyst)。

法語還用這個詞表示“山坡,斜坡”,這導致了英語動詞的意思是“在雪地或冰上的山坡上滑行或滑雪”,最早見於1775年的美國英語。表達式 the coast is clear(16世紀)是在沒有敵人守衛的海岸上着陸的形象; clear the coast(1520年代)是使其適合登陸。

1510年代,“流動的蘋果賣家”來自 coster(見 costard)+ monger(n.)。從“蘋果賣家”擴展到“水果和蔬菜小販”,再到任何在街頭推銷商品的銷售員。蔑視的用法早在莎士比亞時代就已經存在(“在這些小販時代,美德是如此的不受重視,以至於真正的勇氣變成了牧羊人”“第二亨利四世”),但其原因尚不清楚。

    廣告

    costard 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「costard

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of costard

    廣告
    熱門詞彙
    廣告