廣告

coast 的詞源

coast(n.)

14世紀初,“陸地邊緣”; 更早的“身體的一部分肋骨”(12世紀初),來自古法語 coste “肋骨,側面,側斜; 斜坡,傾斜”,後來是“海岸,岸邊”(12世紀,現代法語 côte),來自拉丁語 costa “肋骨”,可能與“骨頭”的詞根相關(比較古教會斯拉夫語 kosti “骨頭”,以及 PIE 詞根 *ost-),但德·範(de Vaan)駁回了這一點,並稱其爲“沒有詞源的孤立詞”。

拉丁語 costa 在中世紀拉丁語中發展出“海岸”的第二義,通過“陸地的一側”的概念,以及“山坡的一側”,並傳入羅曼語(意大利語 costa “海岸,側面”,西班牙語 cuesta “斜坡”, costa “海岸”),但只有借用它的日耳曼語言才完全專門化在這個意義上(荷蘭語 kust,瑞典語 kust,德語 Küste,丹麥語 kyst)。

法語還用這個詞表示“山坡,斜坡”,這導致了英語動詞的意思是“在雪地或冰上的山坡上滑行或滑雪”,最早見於1775年的美國英語。表達式 the coast is clear(16世紀)是在沒有敵人守衛的海岸上着陸的形象; clear the coast(1520年代)是使其適合登陸。

coast(v.)

14世紀末,“繞過,沿着邊緣走,沿着邊界走”(如船隻沿海岸線行駛),源自盎格魯-法語 costien,源自法語 coast(名詞)。

“下坡滑雪”的意思首次見於1834年的美國英語,是從名詞借來的或者是一種新的發展。在騎自行車時,“腳離開踏板下坡”,始於1879年。對於機動車,“沒有發動機的推力移動”,始於1896年; 比喻用法,指人“不費力氣”,始於1934年。相關詞彙: Coastedcoasting

"Coasting" consists in throwing the legs up over the handles and allowing the bicycle to rush of its own impetus down hill. It can only be done with safety where the road is perfectly smooth, hard, and free from obstructions; but, under such conditions, bicycle coasting affords one of the most glorious and exhilarating of sensations, and, next to ballooning, its motion most nearly resembles the flight of a bird. [Harper's Weekly, Dec. 20, 1879]
“滑行”是指把腿擡起來放在把手上,讓自行車靠自己的動力下坡。只有在路面完全平整、堅硬、沒有障礙物的情況下才能安全地進行; 但是,在這種條件下,自行車滑行提供了一種最爲壯觀和令人振奮的感覺,其運動方式僅次於熱氣球,最接近鳥類的飛行方式。[《哈珀週刊》,1879年12月20日]
The reckless coasting down the long hills on the route was scarcely more defensible. Speeds of 25 to 30 miles an hour were reached in some instances. The common road is not the proper place for such exhibitions, especially in populous centres. The risk is altogether too great, both for occupants of the vehicle and for other frequenters of the highway. [account of an automobile race on the streets of New York in The Horseless Age, June 1896] 
在路線上魯莽地滑行下長山坡幾乎是不可辯護的。在某些情況下,速度達到25到30英里每小時。普通道路不是這種表演的適當場所,特別是在人口稠密的地區。風險對於車輛的乘客和其他路人來說都太大了。[《無馬車時代》,1896年6月]

相關條目

1570年代,“因任何原因並排或面對面地接近”,來自法語 accoster “靠近,並排移動”(古法語 acoster),源自拉丁語 accostare “靠近側面”,由拉丁語 ad “到”(見 ad-)和 costa “肋骨,側面”(見 coast(n.))的同化形式組成。現在通常指“接近並與之交談”(1610年代)。也被用作妓女招攬顧客的動詞(1812年)。相關: Accostedaccosting

Infamous houses, he states, are in all parts of the metropolis, but most numerous in small streets, leading from public thoroughfares. "Some of them adjoin churches, chapels, and even the courts of law. There is one locality in which vicious women accost persons as they issue from the door of a chapel on the Sabbath. In another situation, the officiating clergyman while in the pulpit, is in a position to witness the proceedings in a contiguous brothel." [Michael Ryan, M.D., "Prostitution in London," 1839]
他說,臭名昭著的房屋遍佈整個大都市,但最多的是在從公共通道通向的小街道上。 “其中一些與教堂、禮拜堂甚至法院相鄰。有一個地方,邪惡的女人在安息日從教堂的門口攔住人們。在另一個地方,主持禮拜的牧師在講壇上,可以看到相鄰妓院的情況。” [邁克爾·瑞安(Michael Ryan),《倫敦的賣淫》(Prostitution in London),1839年]

1827年,“coast-guard”也指駐紮在海岸線上的警衛,最初是爲了防止走私,後來成爲海岸線的警察力量; 參見“coast”(n. 海岸)+“guard”(n. 警衛)。

廣告

coast 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「coast

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coast

廣告
熱門詞彙
廣告