廣告

coup de grace 的詞源

coup de grace(n.)

“一次打擊或一次打擊,將一個被判處死刑或致命傷的人解決掉,以結束痛苦”,來自1690年代的法語 coup de grâce,字面意思是“恩典的一擊”; 仁慈的致命打擊,結束另一個人的痛苦(參見 coup + grace(n.))。

相關條目

约1400年,“一击”(已废弃),来自古法语 coup, colp “一击,打击”(12世纪),来自中世纪拉丁语 colpus,来自俗拉丁语 *colapus,来自拉丁语 colaphus “耳光,耳击”,来自希腊语 kolaphos “一击,殴打,拳打,掌击”,是“一词没有明确词源的低贱词” [Beekes]。

“突然的决定性行为”的意思是1852年,coup d'etat 的缩写。在现代法语中,这个词是一个多用途词,描述从背部拍击到鞭打的所有行为,也用于描述雷声、风的阵风、枪声和国际象棋的走法。

在12世紀末,「上帝的恩典、愛或幫助」,源自古法語 grace,意指「寬恕、神恩、憐憫;恩惠、感謝;優雅、美德」(12世紀,現代法語為 grâce)。這又來自拉丁語 gratia,意為「恩惠、尊重、關注;令人愉悅的特質、善意、感激」(這個詞源於意大利語 grazia、西班牙語 gracia,在教會中用來翻譯希臘語 kharisma),而拉丁語 gratus 則意指「令人愉快、令人滿意」(根據 Watkins 的重建,這可能來自原始印歐語根 *gwere- (2)「恩惠」的後綴形式)。

「美德」的意義在14世紀初已被證實,而「形狀或動作的美,令人愉悅的特質」則在14世紀中期出現。在古典意義上,它指的是「三位女神之一」(拉丁語 Gratiæ,希臘語 Kharites),她們是美麗和魅力的賜予者」,這一用法在1579年由斯賓塞引入英語。

在音樂中,「對旋律或和聲非必需的裝飾音」,出現於1650年代。作為餐前或餐後短祈禱的名稱(13世紀初,直到16世紀通常稱為 graces),它表達了「感激」的意義。作為榮譽稱號的用法約出現於1500年左右。

    廣告

    coup de grace 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「coup de grace

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of coup de grace

    廣告
    熱門詞彙
    廣告