13世紀末,"給馬擦拭",源自盎格魯-法語 curreier "給馬梳理毛髮",來自古法語 correier "整理,準備,梳理",源自 con-,加強前綴(見 com-),加上 reier "安排",來自日耳曼語源(見 ready)。相關詞彙: Curried; currying。
在16世紀初, curry favor "奉承,通過殷勤的禮貌或善意尋求恩寵" 是 curry favel(約1400年)的民間詞源改變,來自古法語 correier fauvel "虛僞,僞善",字面意思是"給栗色馬梳理毛髮",在中世紀法國寓言中,栗色馬象徵狡詐和欺騙。比較德語 den falben (hengst) streichen "奉承,哄騙",字面意思是"撫摸黃褐色馬匹"。
古法語 fauvel(後來是 fauveau)"黃褐色,暗色",儘管早期使用中確切的顏色含義不明確,是 fauve "淺黃褐色馬,暗色物品,沉悶"的小型形式,參見 Fauvist。這裏的次要意義與聽起來相似的古法語 favele "謊言,欺騙"糾纏在一起,源自拉丁語 fabella, fabula 的小型形式(見 fable(名詞))。在中古英語中, favel 是馬的常見名字,而完全相同的 favel 或 fauvel(來自古法語 favele)意味着"奉承,不真誠; 狡詐,欺騙,陰謀",並且是《彼爾斯·普洛曼》中的一個角色的名字。