約公元1200年,custume,意為「習慣性行為」,可以指個人或國家或社區的習慣,來自古法語costume「習俗,習慣,行為;衣服,服裝」(12世紀,現代法語coutume),來自俗拉丁語*consuetumen,源自拉丁語consuetudinem(主格consuetudo)「習慣,使用,方式,實踐,傳統,熟悉」,來自consuetus,consuescere的過去分詞「習慣於」,由com-,強調前綴(參見com-),加上suescere「習慣於,讓自己習慣」,與sui有關,suus的所有格「自己」,來自原始印歐語*swe-「自己」(參見idiom)。
Custom implies continued volition, the choice to keep doing what one has done; as compared with
manner and
fashion, it implies a good deal of permanence. [Century Dictionary]
習慣意味著持續的意志,選擇繼續做已經做過的事情;與方式和時尚相比,它意味著相當大的持久性。[世紀詞典]
是costume的同源詞。古英語中對應的詞是þeaw。意為「在某個特定地方購買商品的習慣」始於1590年代。指「對商品的常規」稅或稅收的意義始於14世紀早期。這裡的本土詞是toll(名詞)。
Custom-house「進出口關稅徵收的政府辦公室」始於15世紀末。Customs「在海港、機場等處檢查行李的區域」始於1921年。
Old customs! Oh! I love the sound,
However simple they may be:
Whate'er with time has sanction found,
Is welcome, and is dear to me.
Pride grows above simplicity,
And spurns it from her haughty mind,
And soon the poet's song will be
The only refuge they can find.
[from "December," John Clare, 1827]
舊習俗!哦!我愛這聲音,
無論它們多麼簡單:
凡是隨著時間獲得認可的,
都是受歡迎的,對我來說是珍貴的。
驕傲在簡單之上成長,
並從她傲慢的心中蔑視它,
很快詩人的歌聲將是
他們唯一能找到的避難所。
[摘自《十二月》,約翰·克萊爾,1827年]