廣告

defeasance 的詞源

defeasance(n.)

15世紀早期,“使契約無效的履行條件”,源自盎格魯-法語 defesaunce,古法語 desfaisance “撤銷,破壞”,源自 desfaire(現代法語 défaire)“撤銷,破壞”,源自通俗拉丁語 *diffacere “撤銷,破壞”,源自拉丁語 dis- “不,非”(見 dis-) + facere “做,執行”,源自 PIE 詞根 *dhe- “放置,放置”。相關詞彙: Defeasedefeasible

defeasance

相關條目

"不可被擱置或克服",1530年代(隱含在 indefeasibly 中),來自 in-(1)"不,相反的" + defeasible(見 defeasance)。

*dhē-,原始印歐詞根,意爲“設定,放置”。

它構成以下詞彙的全部或部分: abdomenabscondaffairaffect(第一動詞)“在心中留下印象”; affect(第二動詞)“假裝”; affectionamplifyanathemaantithesisapothecaryartifactartificebeatificbeneficebeneficencebeneficialbenefitbibliothecbodegaboutiquecertifychafechauffeurcomfitcondimentconfectionconfetticounterfeitdeeddeemdefacedefeasancedefeatdefectdeficientdifficultydignifydiscomfitdo(動詞); doom-domdumaedificeedifyeffaceeffectefficaciousefficientepithetfacadefacefacetfacial-facientfacilefacilitatefacsimilefactfaction(名詞1)“政黨”; -factionfactitiousfactitivefactorfactoryfactotumfacultyfashionfeasiblefeatfeaturefecklessfetish-ficfordoforfeit-fygratifyhaciendahypothecatehypothesisinconditeindeedinfectjustifymalefactormalfeasancemanufacturemetathesismisfeasancemodifymollifymultifariousnotifynullifyofficeofficinalomnifariousorificeparenthesisperfectpetrifypluperfectpontifexprefectprima facieproficientprofitprosthesisprothesispurdahputrefyqualifyrarefyreconditerectifyrefectorysacrificesalmagundisamadhisatisfysconcesufficesufficientsurfacesurfeitsynthesistayticking(名詞); theco-thematicthemethesisverify

它是以下詞彙的假定來源/其存在的證據爲:梵語 dadhati “放置,安排”; 阿維斯塔語 dadaiti “他放置”; 古波斯語 ada “他製造”; 赫梯語 dai- “放置”; 希臘語 tithenai “放置,設置,安置”; 拉丁語 facere “做,幹; 執行; 帶來”; 立陶宛語 dėti “放置”; 波蘭語 dziać się “正在發生”; 俄語 delat' “做”; 古高地德語 tuon,德語 tun,古英語 don “做”。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    defeasance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「defeasance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of defeasance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告