這個詞綴表示一種行動或行動的產物,源自法語、西班牙語或意大利語,最終源自拉丁語 -ata,這是一種用於構成名詞的女性過去分詞後綴。法語中的常見形式是 -ée。平行形式 -ade 於13世紀通過南羅曼語言(西班牙語、葡萄牙語和普羅旺斯語 -ada,意大利語 -ata)進入法語,因此形成了 grenade 、crusade 、ballad 、arcade 、comrade 、balustrade 、lemonade 等詞彙。
This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
這個外來的後綴 ade 被大量引入,而且在法語仍然具有一定的可塑性時期,因此被採用爲一種流行的後綴,仍然用於形成大量新詞,例如 promenade 、embrassade 、glissade 、bourrade 等。[Brachet,《法語語言詞源詞典》,Kitchin 譯,牛津,1882年]
拉丁語第一類動詞的過去分詞後綴 -atus 也變成了法語的 -ade(西班牙語 -ado,意大利語 -ato),並被用作後綴,表示參與某種行動的人或團體(例如 brigade 、desperado 等)。