想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"a gaping," 在植物學中指“種子或花粉的釋放”,1828年,源自現代拉丁語 dehiscentia,來自 dehiscentem(主格 dehiscens), dehiscere 的現在分詞形式,意爲“張開,打開,分裂”(指地球等),源自 de-(見 de-) + hiscere, hiare 的開始形式,意爲“打哈欠”(見 yawn(v.))。相關詞彙: Dehisce(1650年代); dehiscent(1640年代)。
也來自:1828
大約在公元1300年,出現了yenen、yonen這些形式,意指「張大嘴巴」。這些詞源自古英語的ginian、gionian,而這又可以追溯到原始日耳曼語的*gin-,進一步重建則來自原始印歐語根*ghieh-,意為「打哈欠、張嘴、張得很開」。
特別是在15世紀中期,這個詞被用來描述「因為困倦或無聊而不自覺地張嘴」。過去也有因驚訝、驚奇等而張嘴的意思。現代拼寫始於16世紀。相關詞彙包括Yawned(過去式)、yawning(現在分詞)、yawningly(副詞形式)。
原始日耳曼語的詞彙也被認為是古英語giwian、giowian、giwan(意為「請求」)的來源,以及古北歐語的gina(「打哈欠」)、荷蘭語的geeuwen、古高地德語的ginen(「張得很開」)、德語的gähnen(「打哈欠」)。
在英語中,活躍的構詞成分,許多動詞源自法語和拉丁語,來自拉丁語 de"向下,從下,從,離開; 關於"(見 de),在拉丁語中也用作前綴,通常表示 "向下,離開,遠離,從中間,從下面",但也表示 "到底部,完全",因此在許多英語單詞中表示 "完全"(強調或完成),作爲其意義。
作爲拉丁語前綴,它還具有撤銷或反轉動詞動作的功能,因此它被用作純否定詞 - "不,相反,撤銷" - 這是它作爲英語中活躍前綴的主要功能,例如 defrost(1895), defuse(1943), de-escalate(1964)等。在某些情況下,它是 dis- 的縮寫形式。
原始印歐語根,意爲“打哈欠,張開,敞開”。
它構成或部分構成以下單詞: chaos; chasm; dehiscence; gap; gasp; gawp; hiatus; yawn。
它是假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 vijihite “張開,半開”; 希臘語 khainein,拉丁語 hiare “打哈欠,張開”; 古教會斯拉夫語 zinoti “張開(嘴巴)”; 俄語 razinut',塞爾維亞-克羅地亞語 zinuti,立陶宛語 žioju, žioti,捷克語 zivati “打哈欠”; 古英語 ginian, gionian “張開嘴巴,打哈欠”,古諾爾斯語 gina “打哈欠”,荷蘭語 geeuwen,古高地德語 ginen “敞開”,德語 gähnen “打哈欠”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dehiscence