想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1590年代,“放棄,被遺棄或被拋棄的狀態”(以前的範圍比現代用法更廣泛,例如海水從陸地撤退),源自拉丁語 derelictionem(格 derelictio)“放棄; 忽視,忽略”,動作名詞,來自 derelinquere 的過去分詞詞幹(見 derelict)。
“有意不要回收或重複使用的離開行爲”意義來自1610年代。關於職責等方面的“失敗,不忠,疏忽”意義是從1778年開始的。短語 dereliction of duty 可追溯至1776年。
也來自:1590s
1640年代,“被所有者或監護人遺棄的”,源自拉丁語 derelictus “孤獨的,荒蕪的”, dereliquere 的過去分詞,“放棄,離棄,拋棄”,源自 de- “完全”(見 de-)+ relinquere “留下,離開,拋棄,放棄”,源自 re- “回來”(見 re-)+ linquere “離開”,源自 PIE 詞根 *leikw- “離開”。
最初特別指被遺棄在海上或擱淺的船隻。1864年開始用於形容人,“不忠誠,不負責任”。作爲名詞,“被遺棄的財產”,始於1660年代。作爲“被遺棄或被拋棄的人”,始於1728年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dereliction