廣告

dewlap 的詞源

dewlap(n.)

14世紀中期, dewelappe,“牛和奶牛喉部下垂的皮褶”,源自 lappe “鬆散的部分”(古英語 læppa),但第一個元素的起源或含義不明,可能已被民間詞源學改變。古英語中有 fræt-læppa 表示同樣的意思(中古英語 fresh-lappe),並且與丹麥語 doglæp 相似。後來也用於火雞的肉質皺褶或垂肉,以及老年人喉部鬆弛的皮膚(1580年代)。

相關條目

還有 dew-claw,指的是一些狗的腳,尤其是後腳的“殘留內腳趾”,始見於1570年代,源自 claw,但第一個元素的意義不明確(可參考 dewlap)。

古英语 læppa(复数 læppan)意为“衣物的裙摆或翻边”,源自原始日耳曼语 *lapp-(也源自古弗里斯语 lappa,古撒克逊语 lappo,中世纪荷兰语 lappe,荷兰语 lap,古高地德语 lappa,德语 Lappen 意为“破布,碎片”,古诺尔斯语 leppr 意为“补丁,破布”),起源不确定。

“衬衫或裙子的下前部”的意义导致了“坐着的人的上腿”(约公元1300年)。从14世纪晚期起,作为比喻使用(“胸怀,怀抱,某人或某物被珍惜和爱的地方”),如在 lap of luxury 中(首次记录于1802年)。将某物 dropdump in someone's lap “转移负担”始于1962年。从15世纪到17世纪,这个词(通常为复数)是“女性外生殖器”的委婉语,但这不是 lap dance 的来源,后者首次记录于1993年。

To lap dance, you undress, sit your client down, order him to stay still and fully clothed, then hover over him, making a motion that you have perfected by watching Mister Softee ice cream dispensers. [Anthony Lane, review of "Showgirls," New Yorker, Oct. 16, 1995]

Lap-clap 曾是“性交行为”的旧俚语(约公元1600年),在对年轻人的警告表达中,常与 lip-clip “吻”搭配使用。也可比较俚语 Lapland “女性的社交圈”。

by 1989, also a verb; see lap (n.1) + dance (n.).

To lap dance, you undress, sit your client down, order him to stay still and fully clothed, then hover over him, making a motion that you have perfected by watching Mister Softee ice cream dispensers. [Anthony Lane, review of "Showgirls," New Yorker, Oct. 16, 1995]

In anatomy, lap is attested by late 14c. as "loose end or lobe of flesh" (as in dewlap) and from 15c.-17c. lap (often in plural) was a euphemism for "female pudendum." but this is likely not the immediate source of lap-dance.

Lap-clap was old slang for "an act of coition" (c. 1600), in warning expressions to youth often paired with lip-clip "a kiss." Also compare slang Lapland "the society of women."

    廣告

    分享「dewlap

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of dewlap

    廣告
    熱門詞彙
    廣告