廣告

diaspora 的詞源

diaspora(n.)

1825年指摩拉維亞新教徒; 1869年指猶太人的分散; 來自希臘語 diaspora “分散”,源自 diaspeirein “散佈,分散”,由 dia “關於,橫跨”(見 dia-)和 speirein “散佈”(見 sparse)組成。希臘詞語在七十士本的申命記 xxviii.25中使用。希伯來語的詞語是 galuth “流放”。英語中早期的詞語是拉丁語 dispersion(14世紀晚期)。相關詞語: Diasporic

相關條目

14世紀晚期,源自“dispersioun”,意爲“猶太人的流散”,來自13世紀的古法語 dispersion,源自拉丁語 dispersionem(主格 dispersio),意爲“分散”,是 dispergere 的動名詞形式,該詞源自 dis-(表示“分開,朝各個方向”; 參見 dis-)和 spargere(表示“分散”; 參見 sparse)。指“分散的行爲,分散的狀態”始於15世紀初。

"稀疏的,相距很遠的,廣泛分散的",1727年,源自拉丁語 sparsus "分散的",過去分詞 spargere "散佈,傳播,淋浴"。根據德·範(de Vaan)的說法,這來自原意語 *sparg-, 源自 PIE *sp(e)rg- "撒播",擴展形式爲 *sper- "傳播,播種"的詞根(源頭還包括赫梯語 išpar- "展開,散佈"; 希臘語 speirein "撒播,播種", spora "散佈,播種", sperma "精液,種子",字面意思是"被散佈的東西")。

Sparse has been regarded, falsely, as an Americanism, and has been objected to as being exactly equivalent to scattered, and therefore unnecessary. As a merely qualifying adjective, however, it is free from the possible ambiguity in the participial form and consequent verbal implication of scattered. [Century Dictionary, 1895] 
Sparse   被錯誤地認爲是美國俚語,並被認爲與 scattered 完全等同,因此是不必要的。然而,作爲一個僅僅修飾的形容詞,它不會出現 scattered 的可能歧義和隨之而來的動詞暗示。[世紀詞典,1895年] 

這個詞在英語中早期作爲動詞出現,意爲"散佈"(16世紀)。相關詞彙: Sparselysparseness; sparsity

在元音前, di- 是一個詞綴,意爲“通過,朝不同方向,之間”,也常常表示強調,“徹底地,完全地”,源自希臘語 dia “通過; 遍及全身”,可能與 bi- 有關,與 duo “兩個”(源自 PIE 詞根 *dwo- “兩個”)有一個基本意義上的聯繫,即“兩倍”。

    廣告

    diaspora 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「diaspora

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of diaspora

    廣告
    熱門詞彙
    廣告