廣告

disfigure 的詞源

disfigure(v.)

14世紀晚期,“破壞外部形象,損害美觀,對稱或卓越性”,還有“改變外觀,僞裝”的意思,源自古法語 desfigurer “毀容,改變,僞裝,摧毀”,來自中世紀拉丁語 diffigurare,來自拉丁語 dis-(見 dis-) + figurare “形成,塑造”,來自 figura “形狀,形式,圖案”(源自 PIE 根 *dheigh- “形成,建造”)。相關: Disfigureddisfiguring; disfiguration

disfigure

相關條目

"毀容的行爲或狀態",1630年代,來自 disfigure + -ment。中古英語名詞僅爲 disfigure

原始印歐語根,意爲“形成,建造”。

它構成或部分構成以下單詞: configuredairydey(n.1)“女傭,管家,女僕”; disfiguredougheffigyfaineantfaintfeignfeintfictilefictionfictitiousfigmentfigurefigurineladyparadiseprefigurethixotropytransfigure

它是假設的來源/其存在的證據由以下單詞提供: dehah(梵語)“身體”,字面意思是“被形成的東西”, dih- “塗抹”; teikhos(希臘語)“牆”; fingere(拉丁語)“形成,製作”, figura “形狀,形式,圖案”; digen(古愛爾蘭語)“堅固的,結實的”,最初是“揉成緊密的塊狀”; deigan(哥特語)“塗抹”, dag(古英語), daigs(哥特語)“麪糰”。

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disfigure 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disfigure

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disfigure

    廣告
    熱門詞彙
    廣告