廣告

disfavor 的詞源

disfavor(n.)

1530年代指“不利的看法,輕微的不滿”; 1580年代指“被不利看待的狀態”; 參見 dis- “相反的”+ favor(n.)。作爲動詞,“撤回或拒絕支持”,始於1560年代。相關詞彙: Disfavoreddisfavoring

相關條目

約於1300年,指“吸引力,美麗,魅力”(古語),源自古法語 favor “恩惠; 贊同,讚揚; 掌聲; 偏袒”(13世紀,現代法語 faveur),源自拉丁語 favorem(主格 favor)“好意,傾向,偏袒,支持”,由西塞羅創造,源自 favere 的詞幹“表現友好”,源自 PIE 語言 *ghow-e- “尊敬,崇敬,崇拜”(同源詞:古諾爾斯語 ga “留意”)。

“好意,友好”意義於14世紀中葉出現在英語中; “善意的行爲,所做的好事”意義於14世紀後期出現。 “偏見,偏袒”意義於14世紀後期出現。 “作爲恩惠的標誌給予的東西”意義於15世紀後期出現。短語 in favor of 的記錄始於1560年代。

主要是英國英語拼寫的 disfavor(見 q.v.); 關於結尾,請參見 -or。 相關詞彙: Disfavoured; disfavouring

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disfavor 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disfavor

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disfavor

    廣告
    熱門詞彙
    廣告