廣告

disestablish 的詞源

disestablish(v.)

"剝奪被建立的特徵",1590年代,尤其是指教堂,"撤回獨家國家認可或特權"(1832年),源自於 dis- + establish。相關詞彙: Disestablishment "將(教堂)從國家特權關係中撤回的行爲"(1747年; 在非特定情況下,指法律,自1734年起); disestablishmentarian(1874年)。

相關條目

14世紀後期,來自古法語 establiss-,是 establir 的現在分詞詞幹,意爲“使停止,建立,規定,建立,建造”(12世紀,現代法語 établir),源自拉丁語 stabilire “使穩定”,源自 stabilis “穩定”的詞根(參見 stable(形容詞))。關於不符合詞源學的前綴 e-,請參見 e-。相關詞彙: Establishedestablishing。一個 established 的教會或宗教是由國家認可的。

「反對英國國教會解散」,這個詞組出現在1838年,Weekley指出,最早記錄是在Gladstone的《教會與國家》中。這裡的establishment指的是「法律所建立的教會體系」(1731年),具體來說就是「英國國教會」(1731年)。因此,establishmentarianism意指「國教原則」(1846年),而disestablishment則是指「將某教會從與國家的特權關係中撤回的行為」(1747年;參見disestablish),這兩者在這個詞中結合在一起。

如今幾乎不再使用這個詞,除了在一些最長單詞的例子中,自1901年以來至少被認為是其中之一。早期還有其他的例子:可以參考floccinaucinihilipilification

這個詞綴源自拉丁語,主要有三個意思:1. 表示「缺乏、不」(例如 dishonest);2. 表示「相反、做相反的事」(例如 disallow);3. 表示「分開、離開」(例如 discard)。它來自古法語的 des-,或直接源自拉丁語的 dis-,意為「分開、離散、朝不同方向」,引申義則是「不、非」或「極其、完全」。在發音上,這個詞綴在 -f- 前會變成 dif-,而在大多數浊音前則會變成 di-

這個拉丁語前綴源自原始印歐語的 *dis-,意為「分開、離散」,同源的詞還包括古英語的 te-、古薩克遜語的 ti-、古高地德語的 ze-,以及現代德語的 zer-。這個詞根是 *dwis- 的衍生形式,因此與拉丁語的 bis(意為「兩次」,原形為 *dvis)和 duo 相關,表達「兩條路、分開」的概念,進而引申為「分開、離散」。

在古典拉丁語中,dis-de- 類似,意義相近。但到了晚期拉丁語,dis- 成為更常用的形式,並以 des- 的形式傳入古法語。在古法語中,這個詞綴主要用於構成複合詞,並逐漸發展出「不」的否定意義。在英語中,許多這類詞最終又回歸使用 dis-,而在法語中,則有不少詞又回到了 de-。這種混淆在語言發展中是常見的現象。

作為一個活躍的前綴,在英語中,它通常用來表示否定或反轉。有時候,像意大利語一樣,它會簡化為 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain,意為 disdain,還有姓氏 SpencerSpence)。

    廣告

    disestablish 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「disestablish

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of disestablish

    廣告
    熱門詞彙
    廣告