廣告

displeasure 的詞源

displeasure(n.)

15世紀初, displesir,指的是“更或多或少強烈或憤怒的不贊成”,源自古法語 desplaisir,作爲名詞使用的不定式(參見 displease,並比較 waiver)。在同樣的意義上,更早的詞是 displesaunce(14世紀末)。

相關條目

14世紀後期, displesen,“不討人喜歡,令人不悅”,源自古法語 desplais-desplaisir 的現在時態詞幹(13世紀,現代法語 déplaire),源自拉丁語 displicere “不喜歡”,由 dis- “不”(參見 dis-)和 placere “使高興”(參見 please(v.))組成。相關詞彙: Displeased(不悅); displeasing(使人不悅)。

「放棄行為」,1620年代(但在現代用法中,常縮寫為 waiver clause);來自盎格魯-法語法律用語中不定詞作名詞的用法(參見 waive)。特定體育俱樂部中 waivers 的意義自1907年起在棒球中被記錄(waiver clause 則早在1894年)。

在盎格魯-法語法律術語中,其他不定詞作名詞的存留用法還包括 disclaimermergerrejoindermisnomerousterretainerattainder

    廣告

    displeasure 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「displeasure

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of displeasure

    廣告
    熱門詞彙
    廣告