廣告

elopement 的詞源

elopement(n.)

"逃跑,逃脫,私自或未經許可地離開應盡職責或法律規定的地方或崗位,"尤指"女人與情人私奔",1540年代,來自 elope + -ment。(該詞在14世紀的盎格魯-法語中爲 alopement)。

相關條目

1590年代,“逃跑”,可能來自中古荷蘭語 (ont)lopen “逃跑”,源自 ont- “遠離”(來自原始日耳曼語 *und-,也給出了 until 的第一個元素,來自 PIE 詞根 *ant- “前面,前額”,具有“在前面,在之前”的派生詞)+ lopen “奔跑”,源自原始日耳曼語 *hlaupan(源頭也包括古英語 hleapan; 參見 leap(v.))。19世紀“違抗父母的權威私奔結婚”的意義。

支持這一點的是 OED 將其與古英語 uðleapan 進行了比較,後者是“竊賊逃跑”的技術詞彙。然而,還有一個盎格魯-法語 aloper “與情人私奔離開丈夫”(14世紀中期),這使得這個詞源變得複雜; 也許它是中古荷蘭語單詞的修改,加上古法語 es-, 或者它是那個單詞和中古英語 lepen “奔跑,跳躍”(見 leap(v.))的複合詞。

最古老的日耳曼語“婚禮”一詞由古英語 brydlop(源頭還包括古高地德語 bruthlauft,古諾爾斯語 bruðhlaup),字面意思是“新娘奔跑”,即女人被引導到她的新家。相關: Elopedeloping

這是一個拉丁語常見後綴,最初來自法語,代表拉丁語 -mentum,它被添加到動詞詞幹中,以製造表示動詞行爲結果或產品,或動詞行爲的手段或工具的名詞。在俗語拉丁語和古法語中,它被用作動作名詞的形成成分。法語在動詞根和後綴之間插入一個 -e-(例如從 commenc-er 形成的 commenc-e-ment; 對於以 ir 結尾的動詞,插入 -i-(例如從 sentir 形成的 sent-i-ment)。

從16世紀開始,與英語動詞詞幹一起使用(例如 amazementbettermentmerriment,最後一個還說明了在這個後綴之前將 -y 變成 -i- 的習慣)。

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
通常附加 -ment 的詞幹是動詞的詞幹; 像 oddmentfunniment 這樣的怪異詞不應成爲先例; 它們本身是由於對 merriment 的誤解而產生的,後者不是來自形容詞,而是來自一個過時的動詞 merry,意爲“歡樂”。[福勒]
    廣告

    elopement 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「elopement

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of elopement

    廣告
    熱門詞彙
    廣告