廣告

entreat 的詞源

entreat(v.)

約在1400年,指“進入談判”,特別是“討論或安排和平條款”; 還指“以某種方式對待(某人)”,源自盎格魯-法語詞彙 entretier,古法語 entraiter “對待”,由 en- “使”(見 en-(1))和 traiter “對待”(見 treat(v.))組成。意思是“懇求,哀求,請求(某人)”始於15世紀初; “爲(某人)辯護”始於15世紀中期。相關詞彙: Entreatedentreating

相關條目

大約在公元1300年,trēten(不及物動詞)出現,意指「為了解決爭端而進行談判、辯論或討論」。到了14世紀末,這個詞又演變為「討價還價,交易」的意思。它源自古法語的traitier,意為「處理,對待;在言語或書寫中表達」(12世紀)。而古法語又來自拉丁語的tractare,意思是「管理,處理,對某事物以特定方式行事」,字面意思是「拖來拖去,拉扯,猛烈地拉」。這是拉丁語trahere(過去分詞tractus,意為「拉,拖」)的頻用形式(參見tract (n.1))。可以與entreat進行比較。

「在言語或書寫中處理、處置或發展」的意義出現在14世紀初;而在談及具體物品時,「實際接觸或處理」的意思則出現在14世紀末。到15世紀初,這個詞在醫學上的用法出現,意指「嘗試治療或癒合,或在應用療法時進行管理」,這一用法可追溯至Chauliac。中世英語中,treat(名詞)還有「藥膏,治療藥物」的意思(14世紀末)。

「以食物和飲料款待他人,且不讓受邀者承擔費用,出於讚美、善意或友好的態度」的意義則出現在1710年。相關詞彙包括:Treated(過去式),treating(現在分詞)。

15世紀中期,“治療; 談判”; 見 entreat + -y (1)。意思是“緊急請求,懇切要求”,始於1570年代。相關詞彙: Entreaties

這個詞綴的意思是“在; 進入”,源自法語和古法語 en-,源自拉丁語 in-(來自 PIE 詞根 *en “在”)。通常在 -p--b--m--l--r- 之前同化。拉丁語 in- 在法語、西班牙語、葡萄牙語中變成了 en-,但在意大利語中仍然是 in-

此外,它還與本土和進口元素一起使用,從名詞和形容詞中形成動詞,意思是“放在或上”(encircle),也可以表示“使成爲,使變成”(endear),並用作強調語氣(enclose)。法語中的拼寫變體被帶入中古英語中,解釋了 ensure/insure 等類似之處,英語中的大多數 en- 單詞曾經或另有變體 in-,反之亦然。

    廣告

    entreat 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「entreat

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of entreat

    廣告
    熱門詞彙
    廣告