廣告

evacuee 的詞源

evacuee(n.)

“1934”年,源自法語“évacué”,又源自“évacuer”,這個詞來自於拉丁文“evacuare”(意爲“排空、倒空”),見“evacuate”,再加上“-ee”。在醫學上,“Evacuant”(名詞)於18世紀30年代開始使用。

相關條目

在15世紀初,這個詞在醫學上被使用(如Chauliac所述),evacuaten意指「從身體中排出(體液)」,屬於及物動詞。它源自拉丁語evacuatus,是evacuare的過去分詞,意為「清空、使無效、取消」。這個用法最早可追溯至Pliny,他提到腸道,並在晚期拉丁語中被比喻性地用來表示「清理」。這個詞的構成來自於ex-(意為「向外」,參見ex-)與vacuus(意為「空的」)的結合。根據Watkins的說法,vacuus可能源自原始印歐語*wak-,這是*eue-的延伸形式,意為「離開、拋棄、放出」。

在中世英語中,早期的表達方式是evacuen,意指「從身體中抽出或排出(體液)」(約公元1400年),但這種用法如今已經過時。軍事上的含義「離開、撤離(某地)」出現於1710年。將居民撤離到安全地點的意義則始於1934年。作為不及物動詞的用法可追溯至1630年代,並在1900年開始用於平民。相關詞彙包括Evacuated(已撤離)和evacuating(正在撤離)。

在法律英語中(以及模仿它的語言中),這是一個詞形成元素,代表了過去分詞作爲名詞時的盎格魯-法語 結尾(比較 -y(3))。由於這些有時與 -or 的代理名詞相結合,這兩個後綴成爲一對,用於表示行動的發起者和接收者。

不要與法語 -ée 混淆,它是一個女性名詞結尾(如 fiancée),來自拉丁語 -ata

    廣告

    evacuee 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「evacuee

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of evacuee

    廣告
    熱門詞彙
    廣告