相關條目
15世紀初,“紙牌”來自於14世紀的古法語 carte,源自於拉丁中世紀語 carta/charta “卡片,紙張; 書寫,特許”,源自於拉丁語 charta “紙張,書寫,小板”,源自於希臘語 khartēs “紙莎草層”,可能源自於埃及語。這個形式受到了意大利同源詞 carta “紙張,紙葉”的影響。參見 chart(名詞)。英語中從 -t 到 -d 的轉變尚未解釋。
“紙牌”的意義也是法語單詞中最古老的。1590年代,英語中的意義擴展到類似的小型,平坦,硬質紙片。從1795年開始,“名片”指的是印有個人姓名,地址等的小型硬紙板, visiting-cards 用於社交拜訪, business-cards 用於宣傳自己的職業。1862年,“印刷的裝飾性賀卡”這個意義出現。
對聰明或有創意的人的應用(1836年,最初是帶有形容詞的,如 smart card)來自於紙牌的意義,通過表達式,例如 sure card “一種達到目標的有效手段”(約1560年)。
Card-sharper “職業欺詐者”(在紙牌遊戲中)來自於1859年。House of cards 在比喻意義上指“任何不安全或脆弱的計劃”,最早見於1640年代的彌爾頓,來自於兒童遊戲。比喻地說, have a card up (one's) sleeve 是從1898年開始的。打 play the _______ card(爲了政治利益)始於1886年,最初是指 the Orange card,意思是“呼籲北愛爾蘭的新教徒情感”。
Cards are first mentioned in Spain in 1371, described in detail in Switzerland in 1377, and by 1380 reliably reported from places as far apart as Florence, Basle, Regensburg, Brabant, Paris, and Barcelona. References are also claimed for earlier dates, but these are relatively sparse and do not withstand scrutiny. [David Parlett, "A History of Card Games"]
紙牌首次在西班牙於1371年提到,在瑞士於1377年詳細描述,在1380年之前可靠地報道了佛羅倫薩,巴塞爾,雷根斯堡,布拉班特,巴黎和巴塞羅那等地。也聲稱有更早的日期的參考資料,但這些相對較少,不經得起審查。[David Parlett,“A History of Card Games”]
公元1300年,"人的臉,面容; 面部外貌或表情; 相似,形象",源自古法語 face "臉,容貌,外貌"(12世紀),源自通俗拉丁語 *facia(也是意大利語 faccia 的來源),源自拉丁語 facies "外貌,形態,形狀",其次是"面容,表情",可能字面上是"施加在某物上的形態",與 facere "製造"(源自 PIE 詞根 *dhe- "放置,放置")相關。
取代了古英語 andwlita "臉,容貌"(源自 wlitan "看,看"的詞根)和 ansyn, ansien,通常的詞(源自 seon "看"的詞根)。印歐語系中表示"臉"的詞通常基於"外貌,外觀"的概念,並且大多數是從表示"看,看"的動詞派生而來(就像古英語的詞,希臘語 prosopon,字面上是"向前看",立陶宛語 veidas,源自 *weid- "看"的詞根等)。但在某些情況下,就像這裏一樣,"臉"的詞意味着"形態,形狀"。在法語中,17世紀放棄了將 face 用於"頭部前部"的用法,取而代之的是 visage(更早的是 vis),源自拉丁語 visus "視覺"。
從14世紀末開始,表示"外表(與其他現實相對比)"; 也從14世紀末開始,表示"任何事物的前部或正面"; 還有"表面(地球或海洋的),範圍(城市的)"的意思。印刷術上指"形成字母的字體的一部分"的意義來自於1680年代。
Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
當她回家時,她衝着我大喊"懦夫"。[喬叟,《修道士的故事》]
Face to face 可追溯到14世紀中葉。Face time 可追溯到1990年。lose face "失去威望"(1835年)源自中國 tu lien; 因此也有 save face(1898年; 參見 save)。show (one's) face "露面,出現"可追溯到14世紀中葉(shewen the face)。make a face "因厭惡、嘲笑等而改變面部表情"可追溯到16世紀60年代。作爲欺騙的象徵, Two faces under one hood 可追溯到15世紀中葉。
Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
帽子裏的兩個面孔永遠不會相信。["Awake lordes," 1460]
14世紀初,“主要的外衣,束腰長袍,緊身裙”,通常由布料製成,通常帶有袖子,單獨穿或在披風下穿,在古法語中稱爲 cote “外套,長袍,束腰長袍”,源自 *kotta “粗布”或其他日耳曼語源(比較古撒克遜語 kot “羊毛披風”,古高地德語 chozza “粗羊毛披風”,德語 Kotze “一件粗糙的外套”); 其最終起源不詳。西班牙語,葡萄牙語 cota,意大利語 cotta 是日耳曼語藉詞。
Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
現代形式的外套,貼身剪裁併有寬鬆裙襬,首次出現在英國查理二世統治時期。自18世紀初以來,外套一直有兩種常見的款式:一種是寬裙襬的外套,現在已經演變成 的形式,另一種是兩側裙襬剪裁掉的外套(現代禮服外套),現在只作爲所謂的晚禮服的一部分穿着。[世紀詞典,1897]
14世紀末開始用於“女性和兒童從腰部懸掛的服裝”(petticoat 中的意思)。1660年代擴展到“覆蓋動物體表面的天然外層”。Coat-hanger “設計用於方便懸掛外套的衣架”出自1872年。Coat-card(1560年代)是指任何有圖案的紙牌(比較 face-card)。後來被改變爲 court-card (1640年代)。
face-card 的趨勢
分享「face-card」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of face-card