古英語 fæger “(人和身體特徵,以及物體、地方等)令人愉悅的; 美麗的,英俊的,有吸引力的”,天氣“明亮的,晴朗的,宜人的; 不下雨的”,晚期古英語中也指“道德上好的”,源自原始日耳曼語 *fagraz(源頭還包括古撒克遜語 fagar,古諾爾斯語 fagr,瑞典語 fager,古高地德語 fagar “美麗的”,哥特語 fagrs “合適的”),可能源自原始印歐語 *pek-(1)“使漂亮”(源頭還包括立陶宛語 puošiu “我裝飾”)。
與天氣有關的意義保留了最古老的意義“適宜的,宜人的”(與 foul(adj.)相對)。在該詞的主要現代意義中,“膚色或頭髮和眼睛的顏色較淺,不暗淡或黃瘦”(指人)始於公元1200年, faire,與 browne 形成對比,反映了美的品味。從13世紀初開始,“符合適當; 符合正義”,因此“公正的,公正的,公正的,沒有偏見”(14世紀中期)。
關於風,“不過度的; 有利於船隻通過”,始於14世紀晚期。手寫字體從1690年代開始。從公元1300年開始,“預示好運,吉利的”。同樣從公元1300年開始,“高於平均水平,相當大的”。從1860年開始,“相對好的”。
運動意義(fair ball , fair catch 等)開始出現於1856年。Fair play 始於1590年代,但最初並不是體育運動(早期它的意思是“愉快的娛樂”,公元1300年左右,而 foul play 是“有罪的娛樂”)。比喻意義上的 Fair-haired “心愛的,最喜歡的”始於1909年。第一次記錄 fair-weather friends 是從1736年開始的(在那一年出版的教皇寫給兒子的一封信中,寫於1730年)。The fair sex “女人”始於1660年代,源自“美麗”的意義(fair 作爲名詞的意思是“女人”,始於15世紀初)。Fair game “合法的目標”始於1776年,源自狩獵。
Others, who have not gone to such a height of audacious wickedness, have yet considered common prostitutes as fair game, which they might pursue without restraint. ["Advice from a Father to a Son, Just Entered into the Army and about to Go Abroad into Action," London, 1776]
其他人,雖然沒有達到如此大膽的邪惡高度,但仍然認爲普通妓女是公平的獵物,他們可以毫無限制地追求。[“一位父親給兒子的建議,剛剛進入軍隊,即將出國執行任務”,倫敦,1776年]