廣告

faintly 的詞源

faintly(adv.)

約於1300年,表示“氣餒地、膽怯地、半心半意地”; 14世紀初,“虛弱地、疲倦地、沒有活力地”; 源自 faint(形容詞)+ -ly(2)。意思爲“模糊不清地”始於1580年代。中古英語中也有“欺騙地、僞善地、虛僞地”(14世紀中期)的意思。

相關條目

約於1300年,“enfeebled; wearied, exhausted”(衰弱的; 疲憊的)源自古法語 faintfeint “false, deceitful; sham, artificial; weak, faint, lazy, indolent, cowardly”(虛假的,欺騙的; 假的,人造的; 虛弱的,昏厥的,懶惰的,怯懦的),是 feindre “hesitate, falter, be indolent, show weakness, avoid one's duty by pretending”(猶豫,躊躇,懶惰,表現出軟弱,通過假裝避免自己的責任)的過去分詞,源自拉丁語 fingere “to touch, handle; devise; fabricate, alter, change”(觸摸,處理; 設計; 製造,改變),源自 PIE 詞根 *dheigh- “to form, build”(形成,建造)。同時,約於1300年,“deceitful; unreliable; false”(欺詐的; 不可靠的; 虛假的)的意思也出現了。意思爲“缺乏精神或勇氣,懦弱”(現在主要出現在 faint-hearted 中)的含義源自14世紀初。從15世紀初開始,用於行動、功能、顏色等,“weak, feeble, poor”(虛弱的,無力的,貧弱的)的意思。1650年代,“producing a feeble impression upon the senses”(對感官產生微弱印象)的含義出現了。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    faintly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「faintly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of faintly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告