廣告

fay 的詞源

fay(n.)

"仙女,"14世紀晚期,來自古法語 fae(12世紀,現代法語 fée),源自通俗拉丁語 *fata "命運女神",拉丁語 fata(中性複數)的女性單數形式,字面意思是"命運"(參見 fate(n.))。形容詞意思爲"同性戀",始見於1950年代。

Fay

女性專用名,有些情況下來自中古英語的 fei,古法語的 fei “信仰”,或者來自 fay “仙女”。

相關條目

14世紀晚期,“命運或命運; 預定的生活道路; 也是“指引精神”,來自古法語 fate,直接源自拉丁語 fata(西班牙語 hado,葡萄牙語 fado,意大利語 fato 也是如此),中性複數 fatum “必須的預言,神諭,預測”,因此拉丁語單詞的通常意義是“被命令的事物,命運,命運”,字面意思是“神所說的事物”,來自 fari 的中性過去分詞“說話”,來自 PIE 根 *bha-(2)“說話,告訴,說”。在拉丁語中通常是一個不好的意義:“厄運,不幸; 不幸,毀滅; 瘟疫或瘟疫。”

從15世紀初開始,“統治命運的力量,預先確定事件的機構; 超自然的預定; “命運化身。”“必須的東西”的意義來自1660年代; “最終事件”的意義來自1768年。拉丁語的意義演變是從“神的句子”(希臘語 theosphaton)到“命運,份額”(荷馬在其中擬人化爲女神 moira)。

“三位女神之一(克洛託,拉克西斯和阿特羅波斯),決定人類生命的進程”的意義(或者,如布朗特所說,“命運的三位女士”)在1580年代的英語中。他們的希臘名字是 Moirai(見上文),來自一個意味着“接受自己的份額”的動詞。拉丁語 Parca “命運的三位女神之一”(法語 parque “命運”; 西班牙語 parca “擬人化的死亡; 死神”)可能來自 parcere “行事節儉,剋制; 憐憫,剋制傷害或懲罰”(如果是這樣,可能是一個委婉語)或 plectere “編織,編織”。英語中的本土詞是 wyrd(見 weird)。

J'y suivais un serpent qui venait de me mordre
Quel repli de désirs, sa traîne!...Quel désordre
De trésors s'arrachant à mon avidité,
Et quelle sombre soif de la limpidité!
[Paul Valéry, from La Jeune Parque]
我跟着一條蛇,它咬了我
多麼深的慾望,它的拖尾!...多麼混亂
從我的貪婪中搶走的財富,
和對清澈的渴望!
[保羅·瓦萊裏,來自《年輕的帕克》]

"愚蠢的,傻的",來自拉丁語 fatuus "愚蠢的,無味的,傻的",其起源不確定。巴克(Buck)認爲最初是指頭部受到打擊。但德·範(de Vaan)表示,它來自原始意大利語 *fatowo- "關於言語",源自 PIE 詞根 *bha-(2)"說話,講述,說"。

[I]f we connect the fact that Fatuus is said to be an alternative name for Faunus, and that he predicted the future, and that this god is attested on an Etruscan mirror as Fatuvs in a clear oracular function (Weiss 2007b), we may venture a derivation from for 'to say' (Untermann 2000). The name of the god would then have come to be used pejoratively as 'silly'. [de Vaan]
如果我們將 Fatuus 被稱爲 Faunus 的替代名稱與他預測未來的事實聯繫起來,並且這個神在一面明顯的神諭功能的伊特魯里亞鏡子上被證明是 Fatuvs(Weiss 2007b),我們可以冒險從 for “說”(Untermann 2000)中推導出一個詞源。然後這個神的名字就被用來表示“愚蠢”的含義。[de Vaan]

相關詞彙: Fatuouslyfatuousness

廣告

fay 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「fay

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fay

廣告
熱門詞彙
廣告