廣告

fish-tank 的詞源

fish-tank(n.)

1921年作爲裝飾物出現,源自於 fish(魚)+ tank(水槽)。

相關條目

"一種有鰓和鰭適應水中生活的脊椎動物",古英語 fisc "魚",源自原始日耳曼語 *fiskaz(源頭還包括古撒克遜語、古弗裏西亞語、古高地德語 fisc 、古諾爾斯語 fiskr 、中古荷蘭語 visc 、荷蘭語 vis 、德語 Fisch 、哥特語 fisks),也許源自 PIE 詞根 *pisk- "一種魚"。但是 Boutkan 基於語音學的理由認爲它可能是西北歐洲的底層語詞。

自古英語以來,通俗地說,"任何完全生活在水中的動物",因此有 shellfishstarfish(15世紀初的一份手稿將 fishes bestiales 用於"除魚以外的水生動物")。複數形式是 fishes,但在集體意義上,或者指魚肉作爲食物時,單數 fish 通常用於複數。指代雙魚座自14世紀末開始。

Fish(n.)用於"人"的意思始於1750年,帶有輕蔑的意味; 早期用於指被認爲值得"捕捉"的人(1722年)。比喻意義上的 fish out of water "處於陌生和尷尬的境地的人"可追溯到1610年代(同樣意義上的 a fisshe out of the see 來自15世紀中期)。drink like a fish 來自1744年。有 other fish to fry "其他需要關注或處理的事物"來自1650年代。Fish-eye 作爲一種鏡頭類型來自1961年。Fish-and-chips 來自1876年; fish-fingers 來自1962年。

1610年代,“用于灌溉或饮用水的池塘或湖泊”,这个词最初由葡萄牙人从印度引入,源自印地语,如古吉拉特语 tankh “水箱,地下水库”,马拉地语 tanken,或 tanka “水库,水箱”。可能最终源自梵语 tadaga-m “池塘,湖泊”。

“液体的大型人工容器”(1680年代英语中)这一意义可能是受到葡萄牙语 tanque “水库”的影响,来自 estancar “阻止水流”,源自俗拉丁语 *stanticare(参见 stanch)。但《世纪词典》和其他来源称葡萄牙词是英语词的来源,与印度词的相似性是巧合。 

“机动车的燃料容器”的意义记录于1902年。俚语意义“拘留室”来自1912年。铁路 tank-car,用于液体的大宗运输,始于1874年。

    廣告

    fish-tank 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「fish-tank

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of fish-tank

    廣告
    熱門詞彙
    廣告