1550年代,“翹起鼻子,嘲笑”; 後來“用手指敲打或輕彈”(1560年代); “突然拋出”或“短暫快速地移動”(1580年代)。可能是擬聲詞(比較 flip(動詞),也比較東弗裏西亞語 flirt “輕彈或輕擊”, flirtje “輕浮的女孩”,這也可能影響了英語單詞),但也可能來自或受到 flit(動詞)的影響。相關詞彙: Flirted; flirting。
“調情”(1777年)的主要現代動詞意義可能是從名詞發展而來(參見 flirt(名詞)),但也可能是從16世紀的“不斷地從一個對象飛快地轉換到另一個對象”這一意義自然演變而來。在17世紀,“flirt a fan”意味着用力一甩或一合扇子,長期以來被認爲是風騷女子的武器之一,這可能有助於意義的轉變。或者這個詞可能受到了法語的影響,因爲古法語 fleureter 的意思是“說甜言蜜語”,也是“輕觸一物”的意思,是 fleur “花”(名詞)的小型化形式,比喻蜜蜂從花朵上掠過。法語 flirter “調情”是19世紀從英語借來的。