"微不足道的喧鬧",1701年,最初是口語,可能是 force(名詞)的變體,或者是"模仿某物發出的嘶嘶聲或冒泡聲" [OED],或者源自丹麥的 fjas "愚蠢,胡鬧"。首次出現在英愛爾蘭作家的作品中,但與愛爾蘭語中的詞彙沒有明顯的聯繫。make a fuss 的意思在1726年之前是 keep a fuss。Fuss and feathers "喧鬧和炫耀"源自1848年的美國英語,暗示着一隻鬥雞或孔雀,最初指的是美國陸軍將軍溫菲爾德·斯科特(1786-1866)在墨美戰爭中。
Gen. Scott is said to be as particular in matters of etiquette and dress as Gen. Taylor is careless. The soldiers call one "Old Rough and Ready," and the other "Old Fuss and Feathers." [The Mammoth, Nov. 15, 1848].