廣告

gallop 的詞源

gallop(v.)

"跳躍或奔跑",早在15世紀,源自古法語 galoper "gallop"(12世紀),是古北法語 waloper 的中央法語形式,可能來自法蘭克語 *wala hlaupan "跑得好"(見 wallop)。相關詞彙: Gallopedgalloping。雖然法語單詞是日耳曼語族的,但荷蘭語 galopperen 、德語 galoppiren 、瑞典語 galoppera 都來自法語。

gallop(n.)

"奔跑的步態,馬最快的移動方式,1520年代,源自於 gallop(動詞)。

相關條目

14世紀末,walopen,指馬匹「疾馳」,可能源自古北法語的*waloper(13世紀,古法語的變體galoper),來自法蘭克語的複合詞*walalaupan,意為「跑得好」。這些詞源自日耳曼語元素,與古高德語的wela(意為「好」,參見well (adv.))和古低法蘭克語的loupon(意為「跑,跳」,參見leap (v.))同源。至於開頭的輔音,參見gu-

「痛打,徹底擊敗」的意義出現於1820年,而名詞「重擊」則於1823年出現,可能是另一種創造,並且可能是擬聲詞,除非它們之間的聯繫是「快速而沉重地移動」。這個動詞在1570年代還曾用於一個現已廢棄的意義,指「持續冒泡地煮沸」。

相關詞彙:Wallopedwalloping,該詞在1847年被口語化地用來形容「對於其類型來說大或強烈」(參見strapping)。

「邋遢的女人」,1610年代,常帶有道德鬆弛的暗示,可能來自 troll (v.) 意為「滾動,翻滾」。結尾或許如 wallopgallop

[A] certain Anne Hayward, wife of Gregory Hayward of Beighton, did in the parishe church of Beighton aforesaid in the time of Divine Service or Sermon there, and when the Minister was reading & praying, violently & boisterously presse & enter into the seat or place where one Elizabeth, wife of Robert Spurlinir, was quietly at her Devotion & Duty to Almighty God and then and there did quarrel chide & braule & being evilly & malitiously bent did use then and there many rayleing opprobrious Speeches & Invectives against the said Elizabeth calling her Tripe & Trallop, to the great disturbance both of the Minister and Congregation. [Archdeaconry of Sudbury, Suffolk, Court Proceedings, 1682]
[某位]安妮·海沃德,格雷戈里·海沃德的妻子,在比頓教區的教堂內,在神聖服務或講道期間,當牧師正在朗讀和祈禱時,她猛烈而喧鬧地擠進並進入一個座位,該座位是伊麗莎白·斯波爾尼爾的,伊麗莎白當時正安靜地奉獻與上帝,並在那裡與她爭吵、責罵和吵鬧,並且出於惡意和敵意,她當時使用了許多對伊麗莎白的辱罵性言辭,稱她為腸子和邋遢女人,對牧師和會眾造成了極大的困擾。[薩福克郡蘇德伯里教區,法庭紀錄,1682年]

因此,trollop (v.) 「拖沓,濕潤狀態下懸掛;邋遢地工作」,1854年,美式英語,來自名詞。

    廣告

    gallop 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「gallop

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of gallop

    廣告
    熱門詞彙
    廣告