廣告

glassware 的詞源

glassware(n.)

1745年,來自 glass(形容詞)+ ware(名詞)。

相關條目

古英語 glæs,源自於 glass (動詞)。中古英語中也有形容詞 glazen,其源自於古英語 glæsenglass snake (1736年,實際上是一種無肢蜥蜴),因其尾巴的脆弱性而得名。"灰姑娘"中的 glass slipper 可能是查爾斯·佩羅在1697年的翻譯錯誤,誤把古法語中的 voir "ermine(貂皮,毛皮)" 翻譯爲 verre "glass(玻璃)"。在其他版本的故事中,它是一隻毛皮拖鞋。玻璃房子中人不可亂扔石頭的諺語可以追溯到1779年,但先前的形式可以追溯至17世紀:

Who hath glass-windows of his own must take heed how he throws stones at his house. ... He that hath a body made of glass must not throw stones at another. [John Ray, "Handbook of Proverbs," 1670]
Who hath glass-windows of his own must take heed how he throws stones at his house. ... He that hath a body made of glass must not throw stones at another. [約翰·蕾, "諺語手冊," 1670]

Glass-house 自14世紀後期開始用作“玻璃工廠”,1838年開始用作“溫室”。

「製造的商品,提供銷售的商品」,晚期古英語 waru 「商品」,也指「保護,守衛」,因此可能最初意為「關心的對象,保管的物品」,來自原始日耳曼語 *waro(也源自瑞典語 vara,丹麥語 vare,古弗里西語 were,中荷蘭語 were,荷蘭語 waar,中高德語,德語 ware「商品」),來自印歐語根 *wer- (3)「察覺,注意」。

A collective noun used generally in composition with the name of the material, or a term relating to the characters of the articles or the use to which they are put, as: chinaware, tinware, hardware, tableware. [Century Dictionary]
一個集合名詞,通常與材料名稱或與物品特性或用途相關的術語組合,如:chinaware, tinware, hardware, tableware。[世紀詞典]

通常是 wares,除非在這樣的複合詞中。Wild-ware(14世紀晚期)是指野生動物的毛皮、皮革和皮毛作為商品。Lady ware 是17世紀的一個幽默委婉語,指「女性的私密部位」(但有時也指「男性性器官」),中英語中有 ape-ware「欺騙性或虛假的商品;詭計」(13世紀中期)。

    廣告

    glassware 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「glassware

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of glassware

    廣告
    熱門詞彙
    廣告