廣告

good-bye 的詞源

good-bye

道別時的問候語,也稱爲 goodbyegood byegood-by,起源於1590年代,源自 godbwye(1570年代),是 God be with ye(14世紀末)的縮寫,受到 good-daygood evening 等的影響。作爲名詞使用始於1570年代。16世紀的中間形式包括 God be wy youGod b'uyGod buoyeGod buy 等。

相關條目

12世紀早期,“幸運的一天”,也通常指“好運氣”; 來自於 good(好的)+ day(天) 。作爲告別時的問候語,“haue godne day”(祝你好運)可追溯至公元1200年左右; 作爲問候語的“good day”則出現在14世紀後期。

14世紀晚期, adewe,源自古法語 a Dieua Deu,縮短自短語,例如 a dieu (vous) commant “我把(你)託付給上帝”,由 a “到”(見 ad-)+ dieu “上帝”組成,源自拉丁語 deumdeus 的賓格,意爲“神”(源自 PIE *deiwos “神”(源自根 *dyeu- “發光”))。

最初,它是對留下的一方說的(farewell 是對出發的一方說的),但在英語中,它被用作一般的告別問候語。作爲名詞,“離別時表達祝福的話語”,14世紀晚期。與本土的告別問候語 good-bye 相比,它是 God be with ye 的縮寫。

1709年, good-bye 的縮寫形式。還可以參考 lullaby。重複的 bye-bye 記錄於1736年; 作爲哄孩子入睡的聲音,它可以追溯到大約1500年。

    廣告

    good-bye 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「good-bye

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of good-bye

    廣告
    熱門詞彙
    廣告