gringo 的詞源
gringo(n.)
到1841年,在智利的語境中,「gringo」這個詞被用來指非拉丁歐洲人或英美人,特別是英國人。1831年,作家特萊斯福羅·德·特魯埃巴·伊·科西奧的英文小說中就有一個角色叫做「Mr. O'Gringo,一位愛爾蘭人」。
這個詞源自卡斯蒂利亞西班牙語的「gringo」,意為「外國人」,可能最初來自「griego」,意為「希臘人」,但這可能只是民間詞源解釋。可以參考法語的「gringoter」,意為「聲音顫抖地唱歌;哼唱」。
有一種說法認為這個詞源於墨西哥人誤聽美國或愛爾蘭士兵唱「Green Grow the Rushes」(或其變體)的歌,但這並沒有事實根據。這個詞最早出現在西班牙。《1787年卡斯蒂利亞語詞典》報導說,「gringos」這個詞被用來指那些「有某種口音的外國人」,特別是「愛爾蘭人」。1805年版的《唐吉訶德》註腳中提到,「gringo」這個詞被用來指德國人、瑞士人以及來自「北方國家」的人。因此,西班牙語中還有一個動詞「engringarse」,意為「像外國人一樣行事」。在西班牙語中,「gringo」也可以指任何西班牙語說得不流利的人。
gringo 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「gringo」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of gringo