古英語的 grimm 意思是「兇猛的、殘酷的、野蠻的;嚴厲的、可怕的、痛苦的」,源自原始日耳曼語的 *grimma-,這個詞在古撒克遜語、古弗里西語、古高地德語和德語中也有類似的意思,如 grimm(「嚴厲的、憤怒的、兇猛的」),在古諾爾斯語中則是 grimmr(「嚴峻的、可怕的、悲慘的」),在瑞典語中則是 grym(「兇猛的、狂怒的」)。這個詞可以追溯到原始印歐語的 *ghremno-,意為「生氣的」,可能是模仿雷聲轟隆的聲音(可以參考希臘語的 khremizein「嘶鳴」,古教會斯拉夫語的 vuzgrimeti「打雷」,俄語的 gremet'「雷聲轟鳴」)。
如今這個詞的強烈程度已經減弱,最早在12世紀末出現了「陰鬱的、憂鬱的」這一意義。古英語中還有一個動詞形式 grimman(第三類強變位動詞;過去式 gramm,過去分詞 grummen),以及一個名詞 grima,意為「妖精、幽靈」,這個詞可能也用作某位神祇的專有名詞或屬性名稱,因此常見於地名中。
Grim reaper 作為「死亡」的比喻短語,最早可追溯到1847年(grim 與 death 的聯繫至少可以追溯到17世紀)。中古英語中有一個表達「採取嚴厲手段」的短語 to wend the grim tooth(約13世紀初)。