廣告

haft 的詞源

haft(n.)

古英語 hæft “手柄”,尤指切割或刺入工具的手柄,與 hæft “腳鐐,束縛; 俘虜,奴隸”有關,通過一個共同的概念“抓住,被抓住的東西”,來自原始日耳曼語 *haftjam(源頭還包括古撒克遜語 haft “被俘虜的”; 荷蘭語 hecht,古高地德語 hefti,德語 Heft “手柄”; 德語 Haft “逮捕”),源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”。在14世紀至15世紀,“haven other haeftes in hand”是指“有其他事務要處理”的一種說法。

相關條目

"被拘禁並被囚禁的人; 完全處於他人掌控之下的人",約於1400年,源自拉丁語 captivus 的名詞用法,意爲"被捕獲的,被俘虜的"(參見 captive(形容詞))。古英語中的一個名詞是 hæftling,來自 hæft "被抓住,被奪取"(參見 haft(名詞)),這兩個詞源相同。

14世紀晚期,“被囚禁的狀態”,源自古法語 *captivite 或直接源自拉丁語 captivitatem(主格 captivitas),源自 captivus “被捕,被俘虜”,源自 capere 的過去分詞 captus “拿,持有,抓住”(源自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。它的古英語同源詞是 gehæftnes(見 haft)。比喻意義上的“受制,奴役,服從”始於1530年代。

原始印歐語根詞,意爲“抓住”。

它構成或部分構成以下單詞: accept; anticipate; anticipation; behave; behoof; behoove; cable; cacciatore; caitiff; capable; capacious; capacity; capias; capiche; capstan; caption; captious; captivate; captive; captor; capture; case (n.2) “容器”; catch; catchpoll; cater; chase (n.1) “狩獵”; chase (v.) “追逐,狩獵”; chasse; chasseur; conceive; cop (v.) “抓住,捕捉”; copper (n.2) “警察”; deceive; emancipate; except; forceps; gaffe; haft; have; hawk (n.); heave; heavy; heft; incapacity; inception; incipient; intercept; intussusception; manciple; municipal; occupy; participation; perceive; precept; prince; purchase; receive; recipe; recover; recuperate; sashay; susceptible

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:梵語 kapati “兩把手”; 希臘語 kaptein “吞嚥,狼吞虎嚥”, kope “槳,把手”; 拉丁語 capax “能夠容納很多,寬廣的”, capistrum “繮繩”, capere “抓住,握住; 足夠大; 理解”; 拉脫維亞語 kampiu “抓住”; 古愛爾蘭語 cacht “女僕”,字面意思是“俘虜”; 威爾士語 caeth “俘虜,奴隸”; 哥特語 haban “擁有,持有”; 古英語 hæft “手柄”, habban “擁有,持有”。

    廣告

    haft 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「haft

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of haft

    廣告
    熱門詞彙
    廣告