14世紀中期(13世紀中期作爲姓氏 Walter le Onorable,也被稱爲 Walter Honurable),意爲“值得尊敬或敬畏的,可敬的”,也意味着“表示或賦予尊重; 確保良好的聲譽或榮譽”,源自古法語 onorable, honorable “值得尊敬的,尊重的,文明的,有禮貌的”,源自拉丁語 honorabilis “獲得榮譽的,可尊敬的,榮譽的”,源自 honorare “尊敬”,源自 honor(見 honor(n.))。意爲“誠實,真誠,真誠地”來自1540年代; “公正行事”的意義來自大約1600年。
"Now, George, you must divide the cake honorably with your brother Charlie."—George: "What is 'honorably,' mother?" "It means that you must give him the largest piece."—George: "Then, mother, I should rather Charlie would cut it." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]
“現在,喬治,你必須與你的兄弟查理公平地分配蛋糕。”——喬治:“什麼是‘公平地’,媽媽?”“這意味着你必須給他最大的那一塊。”——喬治:“那麼,媽媽,我寧願讓查理來切。”【霍華德·保羅(Howard Paul)收集的“聰明孩子的機智話語”,1886年】
作爲貴族、教會或民事官員、行會官員等名字前的稱號,始於1400年左右。作爲名詞,“尊貴的人”,14世紀末。另一種形容詞 honorous(古法語 honoros)似乎在中古英語中沒有留存。相關詞彙: Honorably; honorableness。