1680年代(翻譯),“來回搖晃”(尤指在一種叫做 hustle-cap 的遊戲中,把錢放在帽子裏),從荷蘭語 hutselen, husseln 中轉化而來,“搖晃,拋擲”,是 hutsen 的頻率形式,是 hotsen 的變體,“搖晃”。 “在高地和低地德語方言中,莖 hot-, hut- 出現在許多形式中,都意味着搖晃運動”[OED]。 相關: Hustled; hustling。1751年首次記錄了“粗暴地推動,推搡”的意思。不及物動詞的意思“忙碌,忙碌工作,快速移動”來自1821年。
The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]
這些美國西部城市的生活的關鍵和口令是“hustle”。我們在東部也聽到了這個詞。但我們用它來幽默地說,就像我們曾經用南方的“skedaddle”一樣,但在西部,hustle 這個詞不僅是一個嚴肅的術語,而且是語言中最嚴肅的術語。[朱利安·拉爾夫(Julian Ralph),《我們偉大的西部》,紐約,1893年]
“以快速,非法的方式獲得”的意義是1840年在美國英語中出現的; “積極銷售商品”的意義是1887年。