想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"缺乏金錢",來自於1590年代,由 in- 的同化形式組成,意爲"不,相反的"(見 in-(1))+拉丁語 pecuniosus "富有",來自 pecunia "貨幣,財產"(見 pecuniary)。相關詞彙: Impecuniously; impecuniosity。
也來自:1590s
約於1500年,“由錢組成的”; 1620年代,“與錢有關的”,源自拉丁語 pecuniarius “與錢有關的”,來自 pecunia “貨幣,財產,財富”,源自 pecu “牛,羣”,源自 PIE 詞根 *peku- “財富,動產,家畜”(梵文 pasu- “牛”,哥特語 faihu “錢,財富”,古英語 feoh “牛,錢”)。
家畜是古代世界的財富衡量標準,羅馬本質上是一個農民社區。 Cicero 仍然明顯地認爲 pecunia 字面上是“牛的財富”。有關古英語可能的類似意義發展,請參見 fee,並比較在另一個方向上演變的 cattle。還可以比較威爾士語 tlws “珠寶”,與愛爾蘭語 tlus “牛”有關,通過“有價值的東西”的概念相連,也許還有 emolument。
英語中早期的形容詞是 pecunier(15世紀初; 14世紀中期的盎格魯-法語),來自古法語; 還有 pecunial(14世紀晚期)。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of impecunious