想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"沒有穿孔的," 1670年代,來自於 in-(1)"不,相反的"和 perforate(adj.)的同化形式。相關詞彙: Imperforation(1650年代)。
也來自:1670s
“穿過,刺穿,在…上鑽洞”,15世紀晚期(含義爲 perforated),是從 perforation 中的後向派生詞,或者是從拉丁文的 perforatus 派生的,源自 perforare 的過去分詞形式“鑽通,刺穿”,該詞源自 per “通過”(來自 PIE 根詞 *per- (1),因此意爲“通過”) + forare “刺穿”(來自 PIE 根詞 *bhorh- “洞”)。相關詞彙: Perforating。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of imperforate