廣告

incroyable 的詞源

incroyable(n.)

1796年,是指法國執政時期(1795-1799)的花花公子或花枝俏的名稱,源自法語 incroyable,字面意思爲“難以置信的”(15世紀),由 in- “不,相反,沒有”(見 in-(1))和 croire “相信”組成,源自拉丁語 credere “相信”(見 credo)。據說這些人因爲他們奢華的着裝而被這樣稱呼,同時,根據 OED 的說法,他們中有一句常用的話語是 "C'est vraiment incroyable"

相關條目

公元13世紀初,"教堂禮拜中的信經",源自拉丁語 credo "我相信",是使徒信經和尼西亞信經的第一個詞,第一人稱單數現在時的 credere "相信",源自 PIE 複合詞 *kerd-dhe- "相信",字面意思是 "將心放入"(還有源自古愛爾蘭語 cretim 、愛爾蘭語 creidim 、威爾士語 credu "我相信",梵語 śrad-dhā- "信仰,信心,奉獻"),源自 PIE 詞根 *kerd- "心"。本土化形式是 creed。"信仰或信念的公式或陳述"的一般意義始於1580年代。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

原始印歐語根詞,意爲“心臟”。

它構成了以下單詞或部分: accord; cardiac; cardio-; concord; core; cordial; courage; credence; credible; credit; credo; credulous; creed; discord; grant; heart; incroyable; megalocardia; miscreant; myocardium; pericarditis; pericardium; quarry (n.1) "what is hunted; " record; recreant; tachycardia

它是假設的來源,其存在的證據由以下單詞提供:希臘語 kardia,拉丁語 cor,亞美尼亞語 sirt,古愛爾蘭語 cride,威爾士語 craidd,赫梯語 kir,立陶宛語 širdis,俄語 serdce,古英語 heorte,德語 Herz,哥特語 hairto,“心臟”; 布列塔尼語 kreiz,“中間”; 古教會斯拉夫語 sreda,“中間”。

    廣告

    incroyable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「incroyable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of incroyable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告